?
Ĉu la germana ne simple signifas: Mi decidis provi mem fari tion. ?
!
Pro la "allein" mi tradukis mian version. Sed entute estas la diferenco tre malgranda. Do mi ŝanĝis la frazon.
oder doch so: fari tion sola ?
Ein guter Einwand.
Bona demando. Kiu estas la preciza diferenco inter „fari tion sola” kaj „fari tion mem”? Inter „alleine machen” und „selber machen”?
selbst machen: ich lasse es keinen anderen machen, ich mache es selbst; allein tun: ich tue es ohne Hilfe/Beitun anderer.
Stimmt. Dann soll es hier „fari tion sola” sein, wie Brauchinet gesagt hat. Und dann trennen wir den englischen und ndl. Satz wieder ab, ok?
Ich glaube, der englische Satz passt dazu.
"do it myself" und "do it by myself" sind verschieden:
https://tatoeba.org/eng/sentenc...rom=und&to=epo
https://tatoeba.org/eng/sentenc...rom=und&to=epo
schwierig nachzuvollziehen...Hm, jetzt bin ich mir auch nicht mehr sicher.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #6728842
hetê Esperantosternra ame îlawekerdene, March 2, 2018
hetê Esperantostern ra ame girêdayene, March 2, 2018
hetê Esperantostern ra ame pergalkerdene, March 2, 2018
hetê PaulP ra ame girêdayene, March 2, 2018
hetê martinod ra ame girêdayene, March 2, 2018
hetê Esperantostern ra ame pergalkerdene, March 2, 2018
hetê PaulP ra wedarîya, March 2, 2018
hetê PaulP ra wedarîya, March 2, 2018
hetê PaulP ra ame girêdayene, March 2, 2018
hetê glavsaltulo ra ame girêdayene, March 2, 2018
hetê martinod ra ame girêdayene, March 7, 2018
hetê PaulP ra wedarîya, October 21, 2025