Hi CK, something is a bit screwed up here: Some linked sentences go like "I am sure it will be fine tomorrow", for example one spanish one "seguro que..." #330021 and #987641 and #981023 (indirect because the spanish one I mentioned). Can you maybe unlink the obviously wrong ones, and link them to a new sentence "I am sure it will be fine tomorrow"?
Actually, wouldn't it also make sense to unlink #1020122 and #330021 and #3611365 completely, as they specifically speak about the weather ("tempo", "tiempo", "погода"), while this sentence is more general?
I think we shouldn't unlink something as far as it's a possible translation.
But then I could also add "I'm sure you will feel better tomorrow" as a translation. It's also possible (in case you are talking to someone who looks really depressed and not out of the window). Or "I'm sure your bleeding nose will be fine tomorrow".
Of course mine would invent more context, but where do you draw the line? I'd just try to invent nothing and stay at the same level of generality. Actually, I have to admit that I don't know the Tatoeba policy here.
Etîketî
Heme etîketan bivîneSentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.
hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno
hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno
hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno
hetê joro ra ame girêdayene, August 3, 2011
hetê Guybrush88 ra ame girêdayene, August 3, 2011
hetê Guybrush88 ra ame girêdayene, August 3, 2011
hetê duran ra ame girêdayene, December 7, 2011
hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, July 19, 2012
hetê Shishir ra ame girêdayene, November 17, 2012
hetê sharptoothed ra ame girêdayene, November 6, 2014
hetê user73060 ra ame girêdayene, October 29, 2016
hetê bunbuku ra ame girêdayene, September 10, 2020
hetê CK ra ame girêdayene, September 14, 2022
hetê PaulP ra ame girêdayene, September 20, 2023