menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 743590

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

MrShoval MrShoval 16 de januario 2012 16 de januario 2012 a 21:15:53 UTC flag Report link Permaligamine

שכרנו את הדירה הוא הביטוי הנכון
השכרנו משמעו מסרנו את הדירה לאחרים
זו אכן שגיאה נפוצה

Eldad Eldad 16 de januario 2012 16 de januario 2012 a 21:18:37 UTC flag Report link Permaligamine

ואכן כך תרגמתי :) (ראה בגוף המשפטים המתורגמים).
אבל הוספתי גם תרגום נוסף, מתוך מחשבה של-rent יש גם משמעות נוספת, של להשכיר, ולא רק לשכור.

במחשבה שנייה, כרגע, אני חושב ש"להשכיר" זה רק "to lease" ול-rent
יש רק משמעות של "לשכור". תוכל לבדוק זאת, או לאשר עבורי? אם כן, אז אמחק את הווריאנט הנוכחי.

Eldad Eldad 16 de januario 2012 16 de januario 2012 a 21:21:00 UTC flag Report link Permaligamine

נוצר אצלי קצת בלגאן במשפטי ההערה, עקב עירוב עברית ואנגלית. אבל אני חושב שהבנת אותי. חשבתי שלמילה המקורית באנגלית יש שתי פרשנויות אפשריות, ולכן אתה רואה אצלי גם את מה שמקובל כשיבוש בציבור - מתוך כך שחשבתי שהפעם זה בכל זאת מתאים בתרגום.

MrShoval MrShoval 16 de januario 2012 16 de januario 2012 a 21:35:18 UTC flag Report link Permaligamine

RENT
אכן דו משמעי, דו כיווני בהיבט שכירה/השכרה
תשאיר הכל כפי שזה
מצטער

Eldad Eldad 16 de januario 2012 16 de januario 2012 a 21:51:09 UTC flag Report link Permaligamine

כך חשבתי, תודה.
תודה על הערותיך!

AlanF_US AlanF_US 18 de april 2022 18 de april 2022 a 11:55:02 UTC flag Report link Permaligamine

"We rented out the flat" is a better translation for השכרנו את הדירה.

MrShoval MrShoval 18 de april 2022 18 de april 2022 a 18:50:32 UTC flag Report link Permaligamine

The M Webster dictionary has only "lease out" as British only.
Nothing on "rent out".

AlanF_US AlanF_US 19 de april 2022 19 de april 2022 a 12:27:38 UTC flag Report link Permaligamine

That's surprising. However, other dictionaries do list "rent out":

https://www.collinsdictionary.c...glish/rent-out
https://www.thefreedictionary.com/rent+out
https://dictionary.cambridge.or...anish/rent-out
https://www.vocabulary.com/dictionary/rent%20out

and it shows up on the Google Ngram Viewer:

https://books.google.com/ngrams...%20out%3B%2Cc0

It's also the standard way that I hear people in the US talk about making something available for rent.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #647765We rented the flat..

השכרנו את הדירה.

addite per Eldad, 5 de februario 2011

ligate per Eldad, 5 de februario 2011

ligate per AlanF_US, 18 de april 2022

disligate per AlanF_US, 18 de april 2022