menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #808729

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Bilmanda Bilmanda October 16, 2015, October 16, 2015 de ame/ê pergalkerdene October 16, 2015 at 06:44:27 UTC, October 16, 2015 at 07:01:35 UTC de ame/ê pergalkerdene flag Report link Lînko payîdar

Kalimat ini terdengar kurang lengkap, agak ambigu, dan berpotensi menjadi terjemahan harfiah.

"Can I help you?" dalam sudut pandang bahasa Indonesia dapat berarti:

1. Si pembicara ingin menawarkan bantuan.
2. Si pembicara berkeinginan untuk membantu.

Keduanya memang serupa, namun pada dasarnya berbeda.

Menurut hemat saya, terjemahan interpretatif yang paling umum, jelas dan natural dari "Can I help you?" adalah "Ada yang bisa saya bantu?" (Poin 1)

Sedangkan terjemahan Anda, lebih cenderung ke poin 2, yang mana lebih sesuai untuk kalimat "Let me help you.". Jika memang dipaksakan untuk digunakan sebagai terjemahan dari "Can I help you?", maka akan menjadi terjemahan harfiah.

Perbedaannya memang boleh dibilang tidak begitu kentara, dan sepertinya ini tidak akan menjadi masalah bagi penutur asli karena mereka paham akan maksud dan konteksnya dengan baik. Namun bagi para pembelajar, mereka tidak akan pernah menyadari bahwa ada perbedaan di antara kedua kalimat tersebut, yakni kalimat "Ada yang bisa saya bantu?" dan "Bisa saya bantu?", jika saja para penutur asli terus menganggapnya sama, yang sebetulnya tidak sama, tetapi serupa. Untuk menangani hal semacam ini, prioritaskan terjemahan interpretatif, natural, dan tidak ambigu. Dan jika memang tidak ditemukan terjemahan yang pas, maka terjemahan harfiah dapat digunakan.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #25095Can I help you? amê îlawekerdene.

Bisa saya bantu?

hetê windrara ame îlawekerdene, March 24, 2011

hetê windra ra ame girêdayene, March 24, 2011