menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #9190865

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 4, 2021 May 4, 2021 at 10:06:45 UTC flag Report link Lînko payîdar

Cette phrase signifie-t-elle « Il est mort » ou « Il s’est mordu la langue » ?

samir_t samir_t May 4, 2021 May 4, 2021 at 10:37:23 UTC flag Report link Lînko payîdar

Elle signifie les deux, en fait au sens propre : "Il s’est mordu la langue ", mais au sens figuré :"il est mort", un peu péjorative.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen May 4, 2021 May 4, 2021 at 10:40:33 UTC flag Report link Lînko payîdar

C’est intéressant. Merci !

Horus Horus November 26, 2023 November 26, 2023 at 08:02:03 UTC flag Report link Lînko payîdar

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #12179201

Horus Horus September 18, 2025 September 18, 2025 at 07:32:03 UTC flag Report link Lînko payîdar

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #11347417

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC0 1.0

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Yeffeẓ iles-is.

hetê Rafikra ame îlawekerdene, October 25, 2020

lîsanso ke hetê Rafik ra weçînîyayo, October 25, 2020

hetê Rafik ra ame girêdayene, October 25, 2020

hetê Talwit ra ame girêdayene, January 8, 2021

CC0 1.0

lîsans, hetêRafik ra ame vurnayene, May 5, 2021