menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:10:45 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ich wollte noch einmal nach Meinungen bezüglich naheliegender Übersetzungen von Eigennamen fragen.

Bekanntlich sind die Namen "Tom" und "Mary" als Standardplatzhalter für irgendwelche Namen besonders verbreitet. Während "Tom" sich ohne weiteres in das Klangbild des Deutschen einfügt, ist das bei "Mary" offensichtlich nicht der Fall. Deutsche Entsprechungen wären "Marie" oder "Maria".

Wie denkt Ihr darüber, "Marie" oder "Maria" statt "Mary" zu schreiben?

{{vm.hiddenReplies[12849] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:39:09 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Falls Tom und Mary in allen Sprachen unverändert erscheinen sollen, ist "Mary" eine schlechte Wahl. Dann sollte an Stelle von Mary ein Name gewählt werden, der mit der Phonetik und Orthographie möglichst vieler Sprachen kompatibel ist. Zum Zweck der Erleichterung der automatische Dublettensuche ist es allerdings völlig ausreichend, wenn man sich auf bevorzugte Namen lediglich innerhalb der einzelnen Sprachen festlegt.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:43:55 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ich selbst finde es vorteilhaft "Maria" zu verwenden. Mir scheint das ein Name zu sein, der in sehr vielen Sprachen heimisch ist, oder zumindest nicht fremd erscheint.

al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 8:52:13 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

EPO: Se Tom kaj Maria aperu senŝanĝe en ĉiuj lingvoj, tiam "Maria" estas malbona elekto. Tiukaze oni anstataŭ "Maria" elektu nomon, kiu estas kongrua kun la fonetiko kaj ortografio de laŭeble multaj lingvoj. Por la celo faciligi la aŭtomatan serĉadon de duoblaĵoj tamen sufiĉas, se oni konsentas pri preferataj nomoj sole interne de unuopaj lingvoj.

Mi mem opinias la uzon de "Maria" avantaĝa. Ŝajnas al mi, ke tiu nomo en tre multaj landoj "estas hejme" aŭ almenaŭ ne impresas fremde.

{{vm.hiddenReplies[12852] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
al_ex_an_der al_ex_an_der July 4, 2012 July 4, 2012 at 9:02:32 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Mi rimarkis, ke pro parta uzo de tradukprogramo Mary estis anstataŭigita per Maria, kio detruis la sencon. erarao. Do jen la korektita teksto:

EPO: Se Tom kaj Mary aperu senŝanĝe en ĉiuj lingvoj, tiam "Mary" estas malbona elekto. Tiukaze oni anstataŭ "Mary" elektu nomon, kiu estas kongrua kun la fonetiko kaj ortografio de laŭeble multaj lingvoj. Por la celo faciligi la aŭtomatan serĉadon de duoblaĵoj tamen sufiĉas, se oni konsentas pri preferataj nomoj sole interne de unuopaj lingvoj.

Mi mem opinias la uzon de "Maria" avantaĝa. Ŝajnas al mi, ke tiu nomo en tre multaj landoj "estas hejme" aŭ almenaŭ ne impresas fremde.

{{vm.hiddenReplies[12853] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 4, 2012 July 4, 2012 at 10:48:47 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Dadurch, daß der Name Maria (Miryām, Maryam) im Koran, Tanach und Neuen Testament von Bedeutung ist, hat er sicher vertraute, heimisch klingende Formen in zahlreichen Sprachen, die man benutzen könnte: in europäischen und nahöstlichen sowieso; im Japanischen hätte man zum Beispiel Mari und Mariya.

Ich fände es recht gut, hier diese Internationalität walten zu lassen. Ein festes Namenspaar in jeder Sprache sollte die automatische Doppelgängersuche, wie Du sagst, ja weiterhin möglich machen.

{{vm.hiddenReplies[12855] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 6, 2012 July 6, 2012 at 1:39:15 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Mariya" war natürlich Quatsch. Das sollte auch "Maria" heißen.

{{vm.hiddenReplies[12863] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
al_ex_an_der al_ex_an_der July 6, 2012 July 6, 2012 at 5:47:10 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Na sowas, und gerade Mariya hat mir gut gefallen! :)

{{vm.hiddenReplies[12865] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 6, 2012 July 6, 2012 at 6:32:17 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

So? Na, dann sollte ich den Namen vielleicht doch als ernstgemeint stehenlassen! Denn Mariya gibt es ja auch — wenngleich der Name oben nur aufgrund irgendeines seltsamen Tippreflexes stand. (Mariko fände ich als ähnlichen Namen auch ganz hübsch.)

{{vm.hiddenReplies[12867] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
al_ex_an_der al_ex_an_der July 6, 2012 July 6, 2012 at 7:02:07 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ja... auch Persika fände ich schön. Aber jetzt bin ich wohl vom Thema abgekommen... :)

sacredceltic sacredceltic July 5, 2012 July 5, 2012 at 11:09:53 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

http://b.tatoeba.org/fre/wall/show_message/6497