Mi skribus "en Kioto". Vidu NPIV ĉe la kapvorto "veni" sub "al~i".
'al' kaj 'en' estas uzataj, fakte, certe li eniris en la urbon mem. Mi ne scias ĉu la japanoj prononcas 'kjoto' aŭ 'kioto'.
Amike
Iu japano (mi forgesis lian kaŝnomon) proponis skribi "Tokjo", ĉar tiu vorto pli bone kongruas kun la japana prononco (supozeble temas pri la akcento). Mi starigis la demandon en la listo "la bona lingvo - redaktantoj". La propono estis malaprobata pro tio, ke "Tokio" estas jam delonge adoptita en Esperantujo.
Mi tute ne scias, kiel japanoj prononcas Kjoton aŭ Kioton. En tiu vorto la akcento ne ludas rolon. En interreto oni trovas 25-oble tiom da "Kyoto-j", kiom de "Kioto-j". Kvankam ne certas, ke la uzata ipsilono ĉiam egalas al la Esperanta jo.
La japanaj prononcoj estas Tookjoo kaj Kjooto, kie duobligo signifas duoblan longon de la vokalo. Sed kaj Tokio kaj Kioto ŝajnas esti plene akceptitaj esperantigoj (ambaŭ en PIV), uzataj ankaŭ de japanoj.
Vidu ekz.
pri Tokio:
http://homepage1.nifty.com/isha...o/gvidindx.htm
pri Kioto:
http://ha3.seikyou.ne.jp/home/setuko/turismo.html
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #301855
hetê pjerra ame îlawekerdene, November 14, 2010
hetê pjer ra ame girêdayene, November 14, 2010
hetê pjer ra ame pergalkerdene, November 14, 2010
hetê kolonjano ra ame girêdayene, November 14, 2010
hetê pliiganto ra ame girêdayene, December 21, 2010
hetê pjer ra ame pergalkerdene, August 22, 2011
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, February 12, 2012
hetê marcelostockle ra ame girêdayene, February 12, 2012
hetê PaulP ra ame girêdayene, November 26, 2015