menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2497

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

Ramses Ramses 12 iyun 2010 12 iyun 2010 20:43:20 UTC flag Report link Permalink

"Se" should be "sé"

sirgazil sirgazil 12 iyun 2010 12 iyun 2010 22:37:59 UTC flag Report link Permalink

Done! This is my first adoption!

Ramses Ramses 12 iyun 2010 12 iyun 2010 22:41:09 UTC flag Report link Permalink

Ah shoot, I didn't know it was possible to "adopt" sentences :-S

cueyayotl cueyayotl 12 may 2014, edited 12 may 2014 12 may 2014 00:54:49 UTC, edited 12 may 2014 00:56:08 UTC flag Report link Permalink

Link to #637875, 847963, 2652670, 2652671
637875 - Не (No) знаю (sé), чи (si) матиму (tiempo) час (tener)
847963 - Vaktim (mi tiempo) olup (tener o) olmadığını (no tener) bilmiyorum (yo no sé)
2652670 - 시간 (tiempo) 있는지 (tener o no) 잘 (bien) 모르겠다 (no saber)
2652671 - 시간 (tiempo) 있는지 (tener o no) 잘 (bien) 모르겠습니다 (no saber [más formal])

Metadata

close

Teqlər

View all tags

Siyahılar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

{No se}{2} si tengo {tiempo}{1}.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by Pharamp, 26 aprel 2010

No sé si tengo tiempo.

edited by sirgazil, 12 iyun 2010

linked by Shishir, 3 yanvar 2011

linked by Leynaf, 28 aprel 2011

linked by jayefes65, 6 avqust 2011

linked by martinod, 27 sentyabr 2011

No sé si tengo tiempo.

added by marcelostockle, 29 dekabr 2012

linked by driini, 11 oktyabr 2020