menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #4472

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

elgranjuego elgranjuego 27 avqust 2011 27 avqust 2011 09:15:10 UTC flag Report link Permalink

"Ti dò la mia parola" => "Ti do la mia parola"


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

bruno_b bruno_b 15 may 2013 15 may 2013 19:37:44 UTC flag Report link Permalink

In italiano non è corretto usare l'accento sulla parola "do" quando significa "dare", anche se ormai nell'uso corrente viene sempre più utilizzato (erroneamente) con l'accento.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Guybrush88 Guybrush88 7 iyun 2014 7 iyun 2014 09:57:36 UTC flag Report link Permalink

no reply since Aug 27th 2011, i changed it


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #373812 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 20 yanvar 2015 20 yanvar 2015 07:14:22 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #373812

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

To do la mia parola!

added by an unknown member, date unknown

Ti do la mia parola.

edited by Pharamp, 28 mart 2010

#373812

linked by Pharamp, 24 may 2010

linked by Pharamp, 24 may 2010

linked by Kostia, 10 sentyabr 2010

linked by martinod, 20 aprel 2012

#2575452

linked by paul_lingvo, 8 iyul 2013

linked by Horus, 20 yanvar 2015