menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #697765

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

AlanF_US AlanF_US 26 aprel 2016 26 aprel 2016 02:37:28 UTC link Permalink

I would say "any one of us" rather than "anyone of us".

Eldad Eldad 26 aprel 2016 26 aprel 2016 15:36:21 UTC link Permalink

Indeed, I would say the same. ☺
It was a mere typo. Thanks!

AlanF_US AlanF_US 26 aprel 2016 26 aprel 2016 22:02:47 UTC link Permalink

:)

derricheabdelkader derricheabdelkader 26 aprel 2016 26 aprel 2016 22:59:11 UTC link Permalink

إنه لايعرف أحدا في الولايات المتحدة

derricheabdelkader derricheabdelkader 26 aprel 2016 26 aprel 2016 23:02:24 UTC link Permalink

يجلس على العرش

Eldad Eldad 27 aprel 2016 27 aprel 2016 09:26:36 UTC link Permalink

Dear derricheabdelkader,

You have added two sentences in Arabic under my own sentence, so they count as comments rather than sentences in their own right.

Please click on "Add sentences" and add them as standalone sentences rather than comments.

Also, I'm not sure whether you translated existing sentences in Tatoeba (your first sentence reads "He doesn't know any one in the United States" and the other reads "He is sitting on the throne"). If they were intended as translations of existing sentences, please add them there, clicking on the original sentences and posting your sentences as their Arabic counterparts.

Last but not least, please add full stops at the end of your sentences.

Eldad Eldad 27 aprel 2016 27 aprel 2016 09:28:30 UTC link Permalink

PS. I now realize that your first sentence was probably intended as a translation of the current sentence. Well, in this case, the original reads "any one of us" rather than "any one of the US". So it's not a proper translation.

Metadata

close

Teqlər

View all tags

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #132197Il ne connaît aucun d'entre nous..

He doesn't know anyone of us.

added by Eldad, 4 yanvar 2011

linked by Eldad, 4 yanvar 2011

linked by LaraCroft, 5 yanvar 2011

linked by ludoviko, 5 may 2011

linked by ludoviko, 5 may 2011

linked by Silja, 15 sentyabr 2013

linked by kotik, 15 sentyabr 2013

linked by mraz, 16 noyabr 2014

He doesn't know any one of us.

edited by Eldad, 26 aprel 2016