menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 133045

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

tras tras 23 grudnia 2018 23 grudnia 2018 15:32:07 UTC flag Report link Bezpośredni link

Attention ,
je pense que nous sommes en présence du prétérite, du fait de l'absence de S à " Hurt ", si c'était le présent on aurait écrit " His head hurts ".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7645400 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 23 grudnia 2018 23 grudnia 2018 16:06:15 UTC flag Report link Bezpośredni link

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7645400

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

autor: {{audio.author}} Unknown author

Licencja: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logi

Nie można jednoznacznie stwierdzić czy to zdanie pochodzi z tłumaczenia czy nie.

zlinkowane przez nieznanego użytkownika, data nieznana

zlinkowane przez nieznanego użytkownika, data nieznana

Il avait mal a la tête.

dodane przez nieznanego użytkownika, data nieznana

złączone przez MUIRIEL, 1 czerwca 2010

Il avait mal à la tête.

zmienione przez Archibald, 19 lipca 2010

złączone przez GrizaLeono, 2 października 2010

złączone przez alexmarcelo, 19 lutego 2012

złączone przez marcelostockle, 14 grudnia 2012

#2495262

złączone przez Pfirsichbaeumchen, 13 czerwca 2013

#2495340

złączone przez Pfirsichbaeumchen, 13 czerwca 2013

#2495340

odłączone przez Pfirsichbaeumchen, 13 czerwca 2013

złączone przez Pfirsichbaeumchen, 13 czerwca 2013

złączone przez marafon, 16 maja 2014

złączone przez PaulP, 23 maja 2015

złączone przez Horus, 23 grudnia 2018

odłączone przez brauchinet, 23 grudnia 2018

złączone przez tras, 24 grudnia 2018

złączone przez Aiji, 23 lutego 2019

złączone przez ZiriSut, 19 listopada 2019