menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#1237011 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

sacredceltic sacredceltic 2011. november 25. 2011. november 25. 22:34:06 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Nous avons skié

Scott Scott 2011. december 22. 2011. december 22. 18:24:52 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

On retrouve aussi l'expression "faire du ski".

sacredceltic sacredceltic 2011. december 22. 2011. december 22. 18:28:55 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

oui, mais pas « jusqu'à un endroit »

Soit tu fais du ski, soit tu skies jusqu'à quelque part, ou aussi jusqu'à une heure donnée.
Mais « faire du ski jusque quelque part » n'est pas français, et évidemment, Scott, tu ne peux pas le sentir parce que tu n'es pas plus natif que Rene1596...

sacredceltic sacredceltic 2012. január 6. 2012. január 6. 15:34:25 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

rappel: cette phrase n'est pas française

sacredceltic sacredceltic 2012. január 21. 2012. január 21. 15:21:56 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

2e rappel: cette phrase n'est pas française

AlanF_US AlanF_US 2014. június 14. 2014. június 14. 17:53:08 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

changed

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #446646Мы скатились на лыжах до Шамони. számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Nous avons fait du ski jusqu'à Chamonix.

hozzáadva rene1596 által, 2011. november 13.

összekapcsolva rene1596 által, 2011. november 13.

összekapcsolva nimfeo által, 2012. szeptember 22.

Nous avons skié jusqu'à Chamonix.

szerkesztve AlanF_US által, 2014. június 14.

összekapcsolva KimiP által, 2016. március 21.

összekapcsolva Aiji által, 2022. október 23.