menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

sysko句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译sysko的句子

sysko的留言板信息(共计1,397条)

sysko sysko 2010年7月17日 2010年7月17日 UTC 下午6:29:29 link 永久链接

modos can already do this

the reason why it's not possible for everyone is
It's a bit slow yet, moreover this will cause some problem

what if I download a list, correct it, and reexport it, it would even slower to check if sentences come from a previous export, what if I've corrected a lot of sentences but people has also corrected sentences directly in tatoeba.

moreover it will be even harder to check if people add appropriate content if they add bunch of hundred of sentences.

but as said, you as a modos, and people, by sending us or to you, the list, can import list of sentences

sysko sysko 2010年7月16日 2010年7月16日 UTC 下午8:17:00 link 永久链接

sure, or maybe we can think about something in our side, a "launchpad" internal to tatoeba

sysko sysko 2010年7月16日 2010年7月16日 UTC 上午11:55:39 link 永久链接

faster than me ^^

sysko sysko 2010年7月16日 2010年7月16日 UTC 上午11:53:10 link 永久链接

sure we should find the English translation of "passé simple"

sysko sysko 2010年7月16日 2010年7月16日 UTC 上午11:00:20 link 永久链接

I was going to propose the same for subjonctif :)
but sure it make sense to tag grammar point

sysko sysko 2010年7月14日 2010年7月14日 UTC 下午7:12:25 link 永久链接

this is a really good idea, and yep we have not yet contacted them, we will try to do it soon

sysko sysko 2010年7月13日 2010年7月13日 UTC 下午9:42:50 link 永久链接

as an input outside a form element is not xhtml1.1 compliant
and if I plan to have the possibility to navigate without javascript
I will choose the <a href="#" onclick=""> (which is the "intercept by js" option I told about)

sysko sysko 2010年7月13日 2010年7月13日 UTC 下午8:53:56 link 永久链接

ok thanks to notify us this, we will try to fix it ASAP (sorry if it sounds like a call center quick answer), I tought it was not "standard" compliant to use <a> tag for links which are in fact only use by javascript and which point to nothing (I agree that we whould in fact not rely on javascript, and permit real link to a translate page, an adopt page etc. and only make js intercept the click event)
but I admit that as none of in the dev team has accessibility problem, we haven't tried so much how "accesible" was our website

sysko sysko 2010年7月12日 2010年7月12日 UTC 上午10:30:18 link 永久链接

Just to say were back from a weekend at the RMLL (a meeting of free project, "public" oriented), at first we were just supposed to visit, and at the end, thanks to shtooka project (those who help us providing audio) give us a place to present tatoeba

That was really really great, people, from geek to the 40-years old mother who were here to buy vegetable(because there was a market near) where impressed about tatoeba, even more when they saw that when I add a sentences, in the hour it was translated in other languages (thanks to CK , Pharamp and you all :)).
It was also the occasion to finally present the project to other "free project", so maybe other collaboration will be possible in a near future.
There's so much to say about it, we've really met a lot of interesting people.
I just want to say "thanks you"to you all :) to help us providing such a wonderful community for language learners

sysko sysko 2010年7月11日 2010年7月11日 UTC 下午9:21:21 link 永久链接

I agree too, we plan (seems I always say that :p) to have an interface to for modos to simply edit/delete/add tags, add a description to them (for example the SVCC tag is maybe not obvious for most people) which will be seen when on the "this tag" list, this way every modos will be able to manage tags without needing database access

because as you've seen the problem is more general it's "there's not yet an interface to manage tags" ^^

sysko sysko 2010年7月11日 2010年7月11日 UTC 下午9:18:19 link 永久链接

http://www.assembla.com/code/ta...bversion/nodes the source code is here, under AGPL v3, for the "why don't you use github which is more "famous among developpers" I will simply answer "historical reason" at the beginning the project was made as a somewhat "one guy" (Trang) project and she didn't know so much about coding, what people use, free software etc. and now all the tickets etc. are on assembla and it's difficult to move

but don't worry, for some technical limitation, we plan to rebuild the website in python/django and then the project will be host on github, so we will wait this time to migrate to something more "standard" and easy to find for developpers who wants to help us.

sysko sysko 2010年7月11日 2010年7月11日 UTC 下午9:14:41 link 永久链接

yep for English we already have "british" flag, so for some "regional" difference, tags will help make the difference, maybe after we will see to make something more specific than tags, but I think in a first time it's a good way to make the difference

sysko sysko 2010年7月9日 2010年7月9日 UTC 下午3:26:45 link 永久链接

no sentence "Betty is a serial killer" ?

sysko sysko 2010年7月9日 2010年7月9日 UTC 下午2:38:31 link 永久链接

but I agree that when sentences like these are found, it needs to be noted in comments with links to each other,and maybe add them a tag, in order to ease @blay_paul job to no integrate them in wwwjdic ?

sysko sysko 2010年7月9日 2010年7月9日 UTC 下午2:26:02 link 永久链接

http://tatoeba.org/eng/wall/sho...7#message_1237

so no, we do not delete for 2 reasons:
1 - some language learner (me at least) like to have a sentence in a target language, and to see how it changes depending of tense etc.
2 - we will use them for natural language processing

moreover I think contributors will by themselves limit the number of variation they add on a single sentence

sysko sysko 2010年7月8日 2010年7月8日 UTC 上午11:21:48 link 永久链接

salut

oui, j'avoue que ce n'est pas pratique, je pense qu'on peut au moins mettre la partie "romanisation" du japonais pas en "bloc", comme cela tu pourras facilement copier/coller des caractères

sinon pour l'instant, la solution temporaire que je vais proposer n'est pas super pratique mais mieux que rien, tu peux cliquer sur la phrase japonaise, cela va t'amener sur la page de cette phrase
et ensuite sur la droite tu auras "historique/log" avec la phrase, et là tu pourras sélectionner comme si c'était du texte normal

sinon tu parles français, donc tu peux toujours ajouter des phrases françaises que tu aimerais savoir comment dire en japonais/autres langues, car maintenant on a ajouter un module pour rechercher par exemple "les phrases françaises pas traduite en japonais". Donc même si tu ne parles qu'une seule langue, tu peux nous aider :), et vu que les gens traduironts tes phrases, tu pourras améliorer ton niveau en langue étrangère en même temps :)

voila

sysko sysko 2010年7月7日 2010年7月7日 UTC 下午11:13:26 link 永久链接

welcome :)
yep sure you can write them in comments, I'm sure saeb will be glad to add them as real tag
in fact for the moment add tags is limitated to member with the status "trusted_user" as the tag feature is a recent feature and still not "complete" yet

sysko sysko 2010年7月7日 2010年7月7日 UTC 下午5:51:57 link 永久链接

in fact I will need to readapt the duplicate removal script to now handle tags and also to handle audio, which is not the case yet
and now we have more and more audio, I really need to take care of this before re-running it, and as I've said I've really few free times yet :(

sysko sysko 2010年7月7日 2010年7月7日 UTC 上午9:50:22 link 永久链接

you're faster than me ^^

sysko sysko 2010年7月7日 2010年7月7日 UTC 上午9:43:33 link 永久链接

we use a database, and our server is already to small to support much more feature, so no, till we don't have an other server, we will not permit "total" export of the database,

but what you want (create list and export them in anki) is already possible, create a list in the "list" section, and while browsing tatoeba each sentences has an icon "add" too list, and when you want to export it, you go in the list section, you click on your list, and then on the big green download button

moreover if you check the anki plugin list, there's a tatoeba's plugin for japanese learner (made by one of our user)

hope this help