menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 578392

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

Arkadeko Arkadeko 20 maart 2011 20 maart 2011 om 09:01:40 UTC flag Report link Permalink

"ol someron" => aŭ "pli ol someron" aŭ "al somero"

Dejo Dejo 20 maart 2011 20 maart 2011 om 14:01:34 UTC flag Report link Permalink

La frazo estas ĝusta tiel. Jen kion diras REVO pri preferi:
Doni favoron al io sekve de komparo kun io alia; elekti1 ion kiel pli bonan aŭ akceptindan: preferi morti ol senhonoriĝi; kaj preferos la morton ol la vivon ĉiuj restintoj [1]; preferi supon ol viandon, poezion ol prozon; ĉar Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon, kaj konadon de Dio Mi preferas ol bruloferojn [2]; mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferas al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj [3]; el du malbonoj mi preferas la pli malgrandan; la viroj preferas la blondulinojn; mi preferus, ke vi mem alportu al mi la libron; mi preferus la perfidon de plej fidelaj servistoj, ol tian malfortecon de la lando [4]; Roberto preferas pentri pejzaĝojn ol portretojn.

Rim.: La malpreferaton povas enkonduki la konjunkcio „ol“ aŭ la prepozicio „al“. Tiu lasta, ŝuldata al nacilingvaj modeloj, aplikeblas nur al substantivoj kaj pronomoj, kaj ĝia senco ne indikas klare ke temas pri la malpli bona elekteblaĵo. Male, „ol“ estas uzata ankaŭ por enkonduki infinitivojn aŭ tutajn propoziciojn, kaj ĝia kompara senco funkcias same kiel ĉe la aliaj komparoj. [Sergio Pokrovskij]

Arkadeko Arkadeko 20 maart 2011 20 maart 2011 om 16:47:55 UTC flag Report link Permalink

Konvinke. Mi forgesis rigardi en REVO-n.

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Audio

van {{audio.author}} Auteur onbekend

Licentie: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Toegevoegd
Last modified

Lijst van bijdragen

Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #256464I like winter better than summer..

Mi preferas vintron ol someron.

toegevoegd door Dejo, 21 oktober 2010

gekoppeld door Dejo, 21 oktober 2010

gekoppeld door martinod, 6 juni 2011