menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #2289705

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

AlanF_US AlanF_US 7 березня 2013 р. 7 березня 2013 р. о 22:11:36 UTC flag Report link Постійне посилання

I thought להגיש meant "approach" rather than "enter", so I would expect it to be linked to "Don't go there" or "Don't go near there" rather than "Don't go in there".

fekundulo fekundulo 8 березня 2013 р. 8 березня 2013 р. о 07:33:55 UTC flag Report link Постійне посилання

להגיש=הפעיל, לגשת=נפעל. The first form means approach, enter, go to, and a range of other things. The second form means to serve.

AlanF_US AlanF_US 12 березня 2013 р. 12 березня 2013 р. о 04:37:36 UTC flag Report link Постійне посилання

Thanks for the correction. My amended comment:

I thought לגשת meant "approach" rather than "enter", so I would expect תיגשי to be linked to "Don't go there" or "Don't go near there" rather than "Don't go in there".

Metadata

close

Списки

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #2288103Vi ne eniru tien!.

את אל תיגשי לשם!

додане користувачем fekundulo, 7 березня 2013 р.

пов'язане користувачем fekundulo, 7 березня 2013 р.