menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1354927

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

al_ex_an_der al_ex_an_der 11 de januario 2012 11 de januario 2012 a 22:12:45 UTC link Permaligamine

? Per kio diferencas tiu ĉi teksto de tiu:


http://tatoeba.org/deu/sentences/show/693520

AMIKEMA AMIKEMA 11 de januario 2012 11 de januario 2012 a 23:39:07 UTC link Permaligamine

America > United States

Eldad Eldad 15 de septembre 2012 15 de septembre 2012 a 21:31:43 UTC link Permaligamine

Ĉu ne estas originala frazo/paragrafo, nome, citaĵo?

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:04:54 UTC link Permaligamine

>It was submitted by someone who incorrectly assumes that the word "America" doesn't refer to the "United States of America."

America refers to a continent. It cannot refer to a country, especially for US citizens of Mexican origin, who find it insulting that their continent is thus negated. US citizens of Mexican or other American countries descent also have a right to their own definition of what America is, including in English.

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:06:42 UTC link Permaligamine

Besides, Amikema's translation is a perfect retranslation of the esperanto sentence and I cannot see why retranslations should be deleted...

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:11:47 UTC link Permaligamine

No, I refer to how US citizens of Mexican descent refer, in English, to the United States of America.

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:15:11 UTC link Permaligamine

The use of "America" by old white US colonists to mean only their country, as if America was entirely theirs is demeaning to hundreds of millions of other Americans, and an insult to geographical common sense.

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:37:47 UTC link Permaligamine

>I'm not going to argue this further with you.

but that's precisely what you're doing !?

>when referring to a single continent we use North America or South America.

So "America" is contained in "North America" ? Yeah, sure...

sacredceltic sacredceltic 17 de novembre 2012 17 de novembre 2012 a 23:41:42 UTC link Permaligamine

>The English word "America" is most often understood as meaning the country "the United States of America."

Not by : Spanish speakers, Portugese speakers, French speakers and Canadians. That's just 2 thirds of the population of America...
Don't you constantly argue that when the majority says something, it has to be right ? Or do you restrict this majority rule to only a remote area of the USA ?

Eldad Eldad 18 de novembre 2012 18 de novembre 2012 a 10:10:29 UTC link Permaligamine

@sacredceltic,

For your information, the word "America" means "the United States of America" in several other languages than English, such as Arabic and Persian (and you'll be surprised - even in Yiddish!).

sacredceltic sacredceltic 18 de novembre 2012 18 de novembre 2012 a 10:54:30 UTC link Permaligamine

@Eldad

I know. But I think Americans themselves know better what America is. For a majority of them, the USA are but a chunk of it.

Eldad Eldad 18 de novembre 2012 18 de novembre 2012 a 10:56:22 UTC link Permaligamine

I'm sure about that.
I simply referred to the usage of the words "America" and "American".

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #693520There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes..

There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.

addite per AMIKEMA, 11 de januario 2012