menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 17282

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Swift Swift 16 de septembre 2010 16 de septembre 2010 a 00:35:04 UTC flag Report link Permaligamine

See also: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/514940

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

That is no business of yours. [M]

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per sacredceltic, 23 de augusto 2010

ligate per sacredceltic, 23 de augusto 2010

ligate per sacredceltic, 23 de augusto 2010

ligate per sacredceltic, 23 de augusto 2010

ligate per Swift, 16 de septembre 2010

ligate per Swift, 16 de septembre 2010

ligate per Guybrush88, 10 de januario 2011

ligate per Guybrush88, 10 de januario 2011

ligate per MrShoval, 9 de april 2012

ligate per Zaghawa, 8 de augusto 2012

ligate per Zaghawa, 8 de augusto 2012

ligate per Zaghawa, 8 de augusto 2012

ligate per Espi, 8 de augusto 2012

ligate per martinod, 17 de junio 2013

ligate per Gulo_Luscus, 11 de augusto 2013

ligate per Gulo_Luscus, 11 de augusto 2013

#2702747

ligate per Guybrush88, 27 de augusto 2013

ligate per Lenin_1917, 15 de augusto 2014

#2702747

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per jeedrek, 14 de februario 2015

ligate per CK, 1 de octobre 2015

ligate per AlanF_US, 3 de octobre 2015

ligate per deniko, 18 de octobre 2019

ligate per PaulP, 14 de novembre 2020

ligate per CK, 14 de april 2021

ligate per Pi31415i, 4 de novembre 2022

ligate per danepo, 24 de augusto 2024

ligate per danepo, 24 de augusto 2024