menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1815413

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Vortarulo Vortarulo March 15, 2015 March 15, 2015 at 10:31:27 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Nepala"? No, I think it isn't. As far as I remember, it's called "Nepal" in Nepali. Correct me if I'm wrong...

Amastan Amastan March 16, 2015 March 16, 2015 at 8:29:45 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I wonder where I got this from... I think it was from Wikipedia and there must have been an error in the article back then.

Now it's been fixed there:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nepal

Thanks for drawing my attention to that.

Vortarulo Vortarulo March 16, 2015 March 16, 2015 at 9:12:55 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Cool, thanks!

Maybe it was a transcription error of some sort, as the Nepali word doesn't end in a virama.

sabretou sabretou March 16, 2015 March 16, 2015 at 12:33:50 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

It's a question of you transliterate Devanagari. Sanskrit, by convention, always pronounces the final schwa, and so Sanskrit words are usually transliterated retaining the 'a' (Nepala, Rama, Arjuna, karma, dharma, etc.).

Most modern Indo-Aryan languages do not pronounce the schwa, but also do not use the virama, as Vortarulo pointed out, to "officially" deny it. So a technically correct transliteration would include the final "a", while a more practical one would ignore it. Most lay transliteration of Hindi and Marathi I see ignores the final schwa, while scholarly transliteration systems always retain it.

I think both "Nepala" and Nepal" would be acceptable (although "Nepāla" would be best if it had to be completely accurate).

Vortarulo Vortarulo March 16, 2015 March 16, 2015 at 12:36:55 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think in this context, of what a country is *called* in a language, the actual spoken form is to be preferred. And that would be Nepāl or, phonetically [neˈpal], so I think "Nepal" is fine.

sabretou sabretou March 16, 2015 March 16, 2015 at 1:15:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think if we were to include the "ā", then it would be necessary to include the final "a" as well, because otherwise there would be no distinction between नेपाल and नेपाल् . But of course, I agree, "Nepal" is good enough. Besides, it prevents mispronunciations, which are all too common with the Sanskrit-transliterated words that do include the 'a'.

Amastan Amastan March 17, 2015 March 17, 2015 at 9:30:32 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

>>>> I think if we were to include the "ā", then it would be necessary to include the final "a" as well, because otherwise there would be no distinction between नेपाल and नेपाल् .

Yes. But since we generally don't include diacritics (that might be very confusing for non-infirmed readers who might not no how to read them), it's preferrable we keem the "flattened" or simplified transliteration, "Nepal."

Sabretou is our Indian subcontinent language expert :-D


Vortarulo Vortarulo March 17, 2015 March 17, 2015 at 9:51:47 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, that's what I meant. I also prefer "Nepal".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Nepal is called "Nepala" in Nepali.

hetê Amastanra ame îlawekerdene, September 3, 2012

hetê Amastan ra ame girêdayene, September 3, 2012

hetê Guybrush88 ra ame girêdayene, February 21, 2015

Nepal is called "Nepal" in Nepali.

hetê Amastan ra ame pergalkerdene, March 16, 2015

hetê Vortarulo ra ame girêdayene, March 16, 2015

hetê Silja ra ame girêdayene, March 16, 2015

hetê muriloricci ra ame girêdayene, March 16, 2015

hetê MarijnKp ra ame girêdayene, November 14, 2018

hetê PaulP ra ame girêdayene, August 31, 2024