menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #201238

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

vastalto vastalto August 7, 2012 August 7, 2012 at 7:01:54 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Responde al danepo...

Mia propono estas:
"Finfine vi ja edziniĝos en junio."

Se vi ŝatas uzi la esprimon "ジューンブライド", tiam
"Finfine vi fariĝos junia novedzino."

GrizaLeono GrizaLeono August 7, 2012 August 7, 2012 at 1:57:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Lastatempe mi trovis amason da anglaj frazoj, kiuj havas nur japanan tradukon. Ĝis nun ŝajne neniu alilingvano sukcesis kompreni kaj traduki ilin. Kutime mankas nomo de posedanto.
Mi supozas, ke temas pri frazoj el la libro de Kanaka.

vastalto vastalto August 7, 2012 August 7, 2012 at 3:34:19 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Mi ne scias, kio estas la libro de Kanako. Bonvolu doni al mi iom da informoj pri ĝi.

GrizaLeono GrizaLeono August 7, 2012 August 7, 2012 at 9:22:07 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Kiam mi tradukis la retejan tekston por Tatoeba, mi legis, ke japana instruisto aŭ profesoro (la diferenco ne videblas en la angla), sinjoro Tanaka, donis al siaj studentoj la taskon serĉi frazojn, kaj traduki ilin en la anglan. Sinjoro Tanaka kolektis ĉiujn taskojn en la libro Kanaka. La enhavo estis uzita kiel unua frazaro de Tatoeba.
Antaŭ kelka tempo mi ie legis, ke la enhavo de Tanaka (la libro, kompreneble) troviĝas ie en interreto.

Serĉinte ĉe Google per la serĉtermino Kanaka+Tatoeba, mi ĵus trovis tekston pri tio ĉe http://en.wikipedia.org/wiki/Tatoeba
Mi devintus unue serĉi tie...

GrizaLeono GrizaLeono August 7, 2012 August 7, 2012 at 9:33:22 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

@ Danepo
Mia cerbo ne taŭgas por memori nomojn de personoj...
Do Tanaka kaj Tatoeba kun samaj komencliteroj :)
Dankon pro via rimarkigo!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

とうとうジューンブライドになるのですね。

hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno

hetê danepo ra ame girêdayene, August 7, 2012

hetê danepo ra wedarîya, August 7, 2012

hetê CK ra ame girêdayene, August 8, 2012

hetê CK ra ame girêdayene, October 4, 2012