
As @patgfisher pointed, the origin of the phrase is a Latin moto, which was incorrectly translated into English. It should be "a library overlooking a garden" [1] but not "a garden and a library".
[1] French: http://expressionslatines.blogs...es-deerit.html

Actually “a garden in a library”. I’ve unlinked the English.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #2992777
toegevoegd door Pfirsichbaeumchen, 18 januari 2014
gekoppeld door Pfirsichbaeumchen, 18 januari 2014
ontkoppeld door Pfirsichbaeumchen, 12 februari 2019
gekoppeld door carlosalberto, 26 juli 2022
gekoppeld door carlosalberto, 26 juli 2022