menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 334400

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Saney Saney 13 de novembre 2011 13 de novembre 2011 a 05:37:16 UTC flag Report link Permaligamine

I think this should be 你有时间在做吧。(再 replaced with 在), shouldn't it?

sysko sysko 13 de novembre 2011 13 de novembre 2011 a 05:56:24 UTC flag Report link Permaligamine

I'm not a native speaker but I'm quite sure the sentence is right as it is now. I think this sentence is based on the same pattern as

看情况再说 = (it will depends on the situation , lit: first see the situation, then talk about it again)
To my understanding this pattern (something 再 verb [吧]) means that the one(s) you're talking to (or yourself) were about to do "verb", but eventually find it's not the appropriate time and prefer to wait for the "something" before doing it.

On the otherside I don't see any logical reason to have 在, as the main way to use beofre a verb is to describe something which is happening now (more or less the english be +ing form), which is not the case here, as we're talking about a future action

Once again I'm not a native, so maybe we'd rather 等一个中国人来解释一下再说 :P

Saney Saney 13 de novembre 2011 13 de novembre 2011 a 06:21:40 UTC flag Report link Permaligamine

Ah, I guessed something like this: I thought 有时间 would be indicating future and 在做 would be used to convey the -ing meaning, in total being "in the future, you will be doing". But I guess this doesn't exist (or is expressed using a different structure). Thanks for the explanation!

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #334375Fais-le quand tu auras du temps..

ligate per fucongcong, 28 de junio 2009

你有时间再做吧。

addite per fucongcong, 28 de junio 2009

ligate per chinopinyin, 14 de martio 2011

ligate per Zifre, 14 de martio 2011

ligate per Zifre, 14 de martio 2011

ligate per Yorwba, 20 de januario 2019

ligate per Yorwba, 20 de januario 2019

disligate per Yorwba, 20 de januario 2019

ligate per Yorwba, 20 de januario 2019

ligate per Ag12x, 20 de augusto 2025