Wall (7124 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
sharptoothed
guster
sharptoothed
guster
TATAR1
guster
AlanF_US
guster
sharptoothed
guster
Shanaz
guster
Qaztat
guster
TATAR1
guster
Tartar
guster
menaud
guster

Hi there, Just to let people know I'm working on a Tatoeba API based on a old dump of the database. In case anyone is interested here's some details:
I've put my small rails app on github:
https://github.com/tansaku/tatoeba-api
and deployed it using heroku:
http://radiant-rain-54.heroku.com/v1/sentences.xml
I'm planning to use 3scale to manage the API, but that will come later when I have time :-)
At the moment the heroku instance only has a smattering of sentences and no links, which is due to not having successfully found a way to push the database to heroku:
http://support.heroku.com/requests/16108
It seems like the way I need to go is to create a postgres version and then upload that, but I've encountered some technical issues and am working with Heroku support staff to see if we can get it sorted.
I'll let everyone know when I have any sizable amount of data deployed.
My hope is to use this API to power an Android app I've been working on, as the standalone db is at 45Mb, which is a little impractical for mobile. It works, but the startup download time is prohibitive.
More soon.
CHEERS> SAM

Oh, that is nice. :)
"Official" API (using the current data, not the dump) is planned too, but I think it won't appear soon, because Tatoeba has too few programmers. :o

[not needed anymore- removed by CK]

Thank you.
By the way. Can I just delete the duplicate immediately, not waiting for any time? Should we leave a message, and what should we write there?

The big thing is dealing with the sentences linked to duplicated sentences.
e.g. Sentence A is a duplicate of sentence B.
P-+
...\
Q---A
R---B
.../
S-+
Before deleting 'B' you should link R to A and S to A.
P-+
...\
Q---+
.....\
R-----A
...../
S---+
.../
T-+

Yes, I do this. But I'm interested in whether we should notify users when deleting their sentences.

[not needed anymore- removed by CK]

(en) What happens if there are comments on a sentence?
(eo) Kion oni faras, se sub frazo estas komentoj?

the script (when he's working) also move the comments, tags, list to the sentence which will be kept , the idea is maybe it can mix 2 discussion if there was 2 debates on both "sentences", but most of the time comments are either "extra information" or single post (such as pointing out a mistake or asking for an extra information )

but to be honnest, I'm focusing on the new version of tatoeba, which is able to detect duplicate on real time, rather than trying to debug this script (and it seems the bug come from mysql ... so ...)

Швейцарияда фақат 80 уйғур бор. = Shveytsariyada faqat 80 uyg'ur bor.
Кечир мени муҳаббатим. = Kechir meni muhabbatim.
У менинг биринчи муҳаббатим. = U mening birinchi muhabbatim.
Sensiz hayot barbod. = Сенсиз ҳаёт барбод.
Seni kutaman. = Сени кутаман.
Sensiz yashayman. Сенсиз яшайман.
Sen uchun keldim. Сен учун келдим.
Siz uchun keldim. Сиз учун келдим.
Sizlar uchun keldim. Сизлар учун келдим.
Bu narsa nima? Бу нарса нима?
Soatlarim qani? Соатларим қани?
Mening soatlarim qani? Менинг соатларим қани?
Ishingizni qiling! Ишингизни қилинг!
Ishingni qil! Ишингни қил!
Ishinglarni qilinglar! Ишингларни қилинглар!
U mening ishim. У менинг ишим.
Hech gap yo'q. Ҳеч гап йўқ.
Nima bo'ldi? Нима бўлди?
Men bultur kasal bo'ldim. Мен бултур касал бўлдим.
sh = ш
ch = ч
s = с

I know... I just don’t have time right now to fix it. :o

Removing duplicate sentences.
As I understand it there are problems with the duplicate removal script at present. As an interim measure I suggest the following:
1. A script that links all sentences that are identical and in the same language.
2. Making a list of all sentences that have identical sentences in the database.
That would make it easier for people to manually remove duplicates.

I think I can easily do point 2, point 1 will unfortunately not fit in my schedule :(

[not needed anymore- removed by CK]

thanks for the page :) but for me the links are not working, is there some javascript missing ?

[not needed anymore- removed by CK]

Can you please change the javascript to a link with a target="_blank"? The current implementation doesn’t allow opening a new tab and opens a new window, and it’s very inconvenient for me. -_-''

[not needed anymore- removed by CK]

Thank you very much! ^^

Hmmm... Still doesn't work for me -_-

JS console says:
> show is not defined

firefox 3.6 with no specific plugin on it

the link open a new windows, but with nothing special in it

Error on uzbek transliteration:
In cyrillic to latin transliteration:
the letter "е" is transliterated as:
Сенсиз яшайман. = "Syensiz yashayman."
must transliterate as "Sensiz yashayman."
Sensiz yashayman. = "Ценциз йацҳайман."
must transliterate as "Сенсиз яшайман."

Hodiaŭ mi trovis, ke la butonoj "sendi tradukon" kaj "nuligi" ne funkcias sur mia Google Chrome (7.0.517.44). Tio okazas nur ĉe mi?
Dankon!

You have to update your cache. Try pressing Shift+F5.
Penu premi Shift+F5.

Damkon pro via konsilo. Sed bedaŭrinde ĝi ne helpis.
Nun mi laboras per Firefox, kiu funkcias senprobleme.

Fine mi sukcesis! Mi aliris la agordotabulon de Chrome kaj nuligis la kaŝmemorajn datumojn. Nun ĉio bone iras.
Dankon al vi!

User identification in tags.
I just noticed that the hovering text that you get on the tags now shows the user _number_ not the user name. So I now know that I am number 86. I'm not sure how much use that is in general, though. ;-)

hey I'm not a number, I'm a free man !

and Muiriel is number 6 :D how lucky

???

ofc Mr 935 :P

try plugging it in: http://tatoeba.org/users/show/[id]

Qu'est-ce qui se passe? Quand je veux entrer une traduction ça ne marche plus, ou au moins ça dure des heures.

Essaye en vidant la cache de ton browser :)
Tatoeba a été mise à jour il y a quelques jours et d'autres utilisateurs aussi on eu des problèmes de soumission des phrases!
http://tatoeba.org/ita/wall/show_message/4142

Merci, c'est en ordre maintenant.

Esperanto estas la kvindekmila!

Mi foje demandas min pri la kvalito de tiel granda aro da tradukitaj frazoj.

Nu, kial do demandi? Eblas hazarde elekti frazojn por pritaksi la kvaliton :)
Mi povas juĝi nur pri la lingvoparo: la rusa-esperanto.
Laŭ miaj observoj, la kvalito estas sufiĉe bona. Almenaŭ la senco dum la traduko estas transdonita ĝuste.
al mi ŝajnas (eble mi eraras) ke pli multaj eraroj kaŝiĝas en aliaj, senEsperantaj lingvoparoj.

! nice :)

Hello guys, I'm new to this but since it has already been helping me, I made some contributions (finished translating the sentences from launchpad).
Anyway, I was adding some translations when I came across the following. There was a discrepancy between two languages in the list (English and Japanese). I was going to add the Portuguese translation but I didn't know which one to base my translation on.
How can I know what is the sentence that originated the translations since they show the date as unknown?

Whenever you translate a sentence, you are only linking your new sentence with the one you translated it from. For example, if the Japanese and English sentences do not match, you can make a Portuguese translation for each. If someone hasn't already, you can leave a comment on the Japanese and/or English sentence to say that they should be unlinked.
If the Japanese and English do match, you can translate just one of them into Portuguese and leave a comment for the moderators saying that your sentence can also be linked to the other sentence (assuming it is how you would also translate that sentence).
The key thing to remember is that Tatoeba is structured as a graph, not a table. See http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule2