menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #1829968

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

Tamy Tamy 10 Medi 2012 10 Medi 2012 am 08:11:43 UTC link Permalink

gehoben / elevated language

Eldad Eldad 10 Medi 2012 10 Medi 2012 am 09:36:50 UTC link Permalink

We use the same word in Hebrew (i.e., the word for "fell", past tense), in the connotation of "martyr", a soldier who died defending our country etc. But in Hebrew it's often used (the only usage in this context). Is it only seldom used in German?

Eldad Eldad 10 Medi 2012 10 Medi 2012 am 09:38:40 UTC link Permalink

PS. Not the *only* usage, but rather common usage.

Tamy Tamy 10 Medi 2012 10 Medi 2012 am 11:57:58 UTC link Permalink

In my opinion it's an euphemistic expression for the fact that somebody had to die (against his will, I assume). Normally they say: "wurde(n) getötet".

Eldad Eldad 10 Medi 2012 10 Medi 2012 am 11:59:48 UTC link Permalink

Thanks. So I'll keep using "wurde getötet".

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

This sentence was initially added as a translation of sentence #251348My grandfather was killed in World War II..

Mein Großvater wurde im Zweiten Weltkrieg getötet.

ychwanegwyd gan Tamy, 10 Medi 2012

cysylltwyd gan Tamy, 10 Medi 2012

Mein Großvater fiel im Zweiten Weltkrieg.

golygwyd gan Tamy, 10 Medi 2012