menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #528042

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

Leono Leono 24 Medi 2010 24 Medi 2010 am 15:47:16 UTC link Permalink

La vivo estas tio, kio okazas al vi, *DUM vi okupiĝas pri aliaj planoj.

Muelisto Muelisto 24 Medi 2010 24 Medi 2010 am 17:18:23 UTC link Permalink

Dankon! Mi korektis la frazon, kvankam laŭ mia opinio ankaŭ la formo "dume" estas tute korekta kaj komprenebla.

Leono Leono 24 Medi 2010 24 Medi 2010 am 20:19:48 UTC link Permalink

Kara Muelisto:

Dankon pro la atento kaj akcepto al mia sugesto. Laŭ mia scio, estas malkorekta kaj nepre evitinda la uzado de la adverbo dume en la senco de la konjunkcio dum.


Dum estas subordiga konjunkcio signifanta "en la tempo, kiam". Ekzemple: forĝu feron, dum ĝi estas varmega; dum vi estos feliĉaj, vi havos multajn amikojn; dum vi paroladis, li dormis.

Dume estas adverbo havanta la signifon:

1. Intertempe, dum tiu tempo. Ekz-e: ili sin pretigis, ni dume babilis; dume oni alvenis al la manĝejo.

2. Provizore, ĝise. Ekz-e: ni dume lasu flanke tiun demandon; estas pli prudente akcepti dume la lingvon en ĝia nuna formo.

3.Kontraste kun tio; kontraŭe; malgraŭe; tamen. Ekz-e: principoj kaj postuloj puŝis kaj malhelpis unu la alian, dume en la teorio ili ŝajnis al mi tute bona.

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Rhestri

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

This sentence was initially added as a translation of sentence #71生活就是當你忙著進行你的計劃時總有其他的事情發生。.

La vivo estas tio, kio okazas al vi, dume vi okupiĝas pri aliaj planoj.

ychwanegwyd gan Muelisto, 23 Medi 2010

La vivo estas tio, kio okazas al vi, dum vi okupiĝas pri aliaj planoj.

golygwyd gan Muelisto, 24 Medi 2010