Io malĝustas: en la franca frazo temas pri ina persono, dum en la germana pri vira.
Etwa ist nicht richtig: auf Französisch "elle", auf Deutsch "Er".
Il y a une erreur qq part...
kompreneble...mi ne scias kion mi havis en la kapo...
Dankon!
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #364435
added by sacredceltic, 2 de abril de 2011
linked by sacredceltic, 2 de abril de 2011
unlinked by sacredceltic, 5 de outubro de 2011
linked by Guybrush88, 5 de outubro de 2011
linked by Guybrush88, 5 de outubro de 2011
linked by Guybrush88, 5 de outubro de 2011
linked by Guybrush88, 5 de outubro de 2011
linked by GrizaLeono, 5 de outubro de 2011
linked by brauliobezerra, 17 de outubro de 2011
linked by sacredceltic, 21 de outubro de 2011
linked by alexmarcelo, 6 de novembro de 2011
linked by sacredceltic, 16 de xaneiro de 2012
linked by sacredceltic, 16 de xaneiro de 2012
linked by danepo, 23 de agosto de 2012
added by Amastan, 3 de abril de 2013
linked by Amastan, 3 de abril de 2013
linked by nimfeo, 3 de abril de 2013
linked by Shishir, 28 de abril de 2013
linked by herrsilen, 3 de xaneiro de 2015
linked by marafon, 13 de xaneiro de 2015
linked by deniko, 7 de xaneiro de 2017
linked by driini, 29 de agosto de 2019
linked by PaulP, 1 de novembro de 2019
linked by Thanuir, 7 de setembro de 2020