menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (7,174 threads)

Tips

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Latest messages subdirectory_arrow_right

Thanuir

16 minutes ago

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

10 hours ago

subdirectory_arrow_right

frpzzd

10 hours ago

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

11 hours ago

feedback

LeviHighway

12 hours ago

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

18 hours ago

feedback

LeviHighway

yesterday

feedback

PaulP

yesterday

subdirectory_arrow_right

Rok

3 days ago

subdirectory_arrow_right

Feniks

4 days ago

LeviHighway LeviHighway 12 hours ago October 19, 2025 at 1:04:00 AM UTC flag Report link Permalink

I feel quite frustrated when translating English into Chinese. There are many English sentences use "it," "he/she," or "this/that." This is frustrating because even tho if I can translate them into 它, 他, 她, 這個, 那個, but they all sound very unnatural. For example "it is there" is translated into "它在那," but we rarely use 它 that way. We almost always specify the thing. Also, there're sentences that use "he" and "she" together, like "he loves her." It is translated into "他愛她" but you would never hear this sentence in real life, because 他 and 她 have the same pronunciation. It would sound like "ta lives ta," which is very confusing. Also "this/that happens" is translated into "這/那會發生" or "這/那件事會發生," which are still understandable, but you'll never say them in real life. I can't think a good solution for those situations.

{{vm.hiddenReplies[41341] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
LeviHighway LeviHighway 11 hours ago October 19, 2025 at 1:22:59 AM UTC flag Report link Permalink

An addition: "do", Chinese much less commonly use a generalized verb like English "to do".

{{vm.hiddenReplies[41342] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
frpzzd frpzzd 10 hours ago October 19, 2025 at 2:28:42 AM UTC flag Report link Permalink

Just curious, regarding the ta/ta situation, is it any different in writing (i.e. would it be just as unnatural to read that sentence in a book)?

How do you generally refer to multiple different people of different genders in context - would you generally refer to them by name each time? For instance, something like:

"I don't think Tom should marry Mary."
- "But he loves her!"

If an analogous interaction were taking place in Chinese, would the second sentence just repeat their names? Or maybe use a pronoun for one of them while repeating the other's name?

{{vm.hiddenReplies[41343] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
LeviHighway LeviHighway 10 hours ago October 19, 2025 at 2:35:32 AM UTC flag Report link Permalink

It feels weird to me. Because when I read a sentence, there's a voice in my head. So "ta loves ta" would look weird, because I'm trying to read out the sentence.

Thanuir Thanuir 16 minutes ago October 19, 2025 at 1:03:08 PM UTC flag Report link Permalink

Without knowing Chinese, some possibilities, in no particular order:

1. Leave the difficult sentences untranslated. Maybe you have a better idea when you meet them in the future, and there is no lack of English sentences to translate, not to speak of other languages.
2. Look at other translations of the sentence for inspiration. (But be careful to add any translation to the sentence it is a translation of.)
3. Consider a context for the original sentence, and then consider how you would or could translate the entire context, and then check if that creates a valid translation for the sentence in question.
4. To translate "He loves her." into Finnish, I have to do some maneuver like "he" -> "man/boy" or "she" -> "woman/girl", as "he" and "she" both translate to "hän", and "Hän rakastaa häntä." is a somewhat strange construction. I do consider these various variations with man, boy, girl or woman to be acceptable translations.
5. English has constructions like "There is a car in the garage.", where the "there is" part has no equivalent in Finnish, so this would simply become "Autotallissa on auto.". The structure of the sentence is different, but the meaning is the same. A valid translation.

15 hours ago October 18, 2025 at 9:41:34 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

15 hours ago October 18, 2025 at 9:41:17 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

15 hours ago October 18, 2025 at 9:40:18 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

LeviHighway LeviHighway yesterday October 18, 2025 at 7:03:38 AM UTC flag Report link Permalink

I have sent a audio recording request to team@tatoeba.org, but I haven't received any replies. Did the team receive my request?

{{vm.hiddenReplies[41336] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
AlanF_US AlanF_US 18 hours ago October 18, 2025 at 6:46:12 PM UTC flag Report link Permalink

We did receive the e-mail, which you sent five days ago. It's quite possible that the person who takes care of audio has been too busy to respond yet. I would give him more time. I sent him a note mentioning that you had posted here on the Wall as well.

PaulP PaulP yesterday October 18, 2025 at 6:33:58 AM UTC flag Report link Permalink

Hodiaŭ la 800000a frazo en Esperanto estis aldonita al la frazaro. Dankon al ĉiuj kontribuintoj!

yesterday October 17, 2025 at 8:36:32 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

yesterday October 17, 2025 at 7:59:31 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

yesterday October 17, 2025 at 7:59:18 PM UTC link Permalink
warning

The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

TATAR1 TATAR1 4 days ago October 15, 2025 at 8:53:27 AM UTC flag Report link Permalink


Бу хат миңа адресланган иде...
Мин, үз чиратымда, аны танышу өчен һәм, мөмкин булса, ярдәм күрсәтү өчен башка кешеләргә дә җибәрәм.

Исәнмесез! Мин Common Voice проектының рус өлешендә катнашам (https://commonvoice.mozilla.org/). бу проект сөйләм транскрипцияләре белән мультителле ирекле датасетлар җыярга тырыша. Һәм күптән түгел генә алар бета-режимда спонтан сөйләм җыюны башлап җибәрделәр, анда кулланучыларга сорауларга җавап бирергә кирәк. Әмма телне өстәү өчен анда Github ка гариза бирергә һәм Телне аңлаучы кешеләр тарафыннан дөреслеге расланган 60 сорау исемлеген төзергә кирәк.

Күптән түгел генә мин тематик Телеграм-чатта күрдем. https://t.me/mozilla_common_voice/349 ), үзеннән-үзе сөйләм җыюга өстәүгә гаризаны татар теле өчен ачканнар ( https://github.com/common-voice...ce/issues/5124 ), ләкин аларга мөмкин кадәр күбрәк йөртүчеләрнең сораулар/җөмләләрнең дөрес төзелүе кирәк. Өстәвенә, тагын сораулар өстәргә була (аларны дөрес төзү буенча гайдлайннар монда: https://commonvoice.mozilla.org...neous-speech), чөнки 60 - кирәкле минимум, ләкин алар никадәр күбрәк булса, шулкадәр яхшырак.

Гомумән алганда, соңгы вакытта Татоэбта татар коммьюнитисы шактый үскән һәм, бәлки, сезгә анда үз телегезне өстәргә Ярдәм итү кызык булыр иде, дип әйттем. Нәкъ менә сезгә язам, чөнки мин татар телен белмим һәм монда катнашкан башка татарларның барысы да рус телен белә дип уйламыйм. Ә постны, мөгаен, татарча язу яхшырак булыр иде. Әгәр сез моны эшли алсагыз, мин рәхмәтле булыр идем, ләкин, әлбәттә, сез бернәрсә белән дә бурычлы түгел :)

{{vm.hiddenReplies[41324] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Tatar Tatar 4 days ago October 15, 2025 at 9:15:12 AM UTC flag Report link Permalink

Исәнмесез. Бу бик яхшы эш. Мин шатмын. Телеграмда бу хәбәрне мин күрдем. Башка кешеләр дә укый башладылар. Файдасы гына булсын дип өметләнеп калам.

Feniks Feniks 4 days ago October 15, 2025 at 9:37:33 AM UTC flag Report link Permalink

Сәлам, милләттәшләр! Бу хәбәрне мин дә Telegram-да татарлар каналында күрдем. Уңышлы булсын инде!

Rok Rok 3 days ago October 16, 2025 at 3:04:29 AM UTC flag Report link Permalink

Хуплыйм, дуслар!