Wall (7,174 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
Thanuir
16 minutes ago
LeviHighway
10 hours ago
frpzzd
10 hours ago
LeviHighway
11 hours ago
LeviHighway
12 hours ago
AlanF_US
18 hours ago
LeviHighway
yesterday
PaulP
yesterday
Rok
3 days ago
Feniks
4 days ago

I feel quite frustrated when translating English into Chinese. There are many English sentences use "it," "he/she," or "this/that." This is frustrating because even tho if I can translate them into 它, 他, 她, 這個, 那個, but they all sound very unnatural. For example "it is there" is translated into "它在那," but we rarely use 它 that way. We almost always specify the thing. Also, there're sentences that use "he" and "she" together, like "he loves her." It is translated into "他愛她" but you would never hear this sentence in real life, because 他 and 她 have the same pronunciation. It would sound like "ta lives ta," which is very confusing. Also "this/that happens" is translated into "這/那會發生" or "這/那件事會發生," which are still understandable, but you'll never say them in real life. I can't think a good solution for those situations.

An addition: "do", Chinese much less commonly use a generalized verb like English "to do".

Just curious, regarding the ta/ta situation, is it any different in writing (i.e. would it be just as unnatural to read that sentence in a book)?
How do you generally refer to multiple different people of different genders in context - would you generally refer to them by name each time? For instance, something like:
"I don't think Tom should marry Mary."
- "But he loves her!"
If an analogous interaction were taking place in Chinese, would the second sentence just repeat their names? Or maybe use a pronoun for one of them while repeating the other's name?

It feels weird to me. Because when I read a sentence, there's a voice in my head. So "ta loves ta" would look weird, because I'm trying to read out the sentence.

Without knowing Chinese, some possibilities, in no particular order:
1. Leave the difficult sentences untranslated. Maybe you have a better idea when you meet them in the future, and there is no lack of English sentences to translate, not to speak of other languages.
2. Look at other translations of the sentence for inspiration. (But be careful to add any translation to the sentence it is a translation of.)
3. Consider a context for the original sentence, and then consider how you would or could translate the entire context, and then check if that creates a valid translation for the sentence in question.
4. To translate "He loves her." into Finnish, I have to do some maneuver like "he" -> "man/boy" or "she" -> "woman/girl", as "he" and "she" both translate to "hän", and "Hän rakastaa häntä." is a somewhat strange construction. I do consider these various variations with man, boy, girl or woman to be acceptable translations.
5. English has constructions like "There is a car in the garage.", where the "there is" part has no equivalent in Finnish, so this would simply become "Autotallissa on auto.". The structure of the sentence is different, but the meaning is the same. A valid translation.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

I have sent a audio recording request to team@tatoeba.org, but I haven't received any replies. Did the team receive my request?

We did receive the e-mail, which you sent five days ago. It's quite possible that the person who takes care of audio has been too busy to respond yet. I would give him more time. I sent him a note mentioning that you had posted here on the Wall as well.

Hodiaŭ la 800000a frazo en Esperanto estis aldonita al la frazaro. Dankon al ĉiuj kontribuintoj!
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

Бу хат миңа адресланган иде...
Мин, үз чиратымда, аны танышу өчен һәм, мөмкин булса, ярдәм күрсәтү өчен башка кешеләргә дә җибәрәм.
Исәнмесез! Мин Common Voice проектының рус өлешендә катнашам (https://commonvoice.mozilla.org/). бу проект сөйләм транскрипцияләре белән мультителле ирекле датасетлар җыярга тырыша. Һәм күптән түгел генә алар бета-режимда спонтан сөйләм җыюны башлап җибәрделәр, анда кулланучыларга сорауларга җавап бирергә кирәк. Әмма телне өстәү өчен анда Github ка гариза бирергә һәм Телне аңлаучы кешеләр тарафыннан дөреслеге расланган 60 сорау исемлеген төзергә кирәк.
Күптән түгел генә мин тематик Телеграм-чатта күрдем. https://t.me/mozilla_common_voice/349 ), үзеннән-үзе сөйләм җыюга өстәүгә гаризаны татар теле өчен ачканнар ( https://github.com/common-voice...ce/issues/5124 ), ләкин аларга мөмкин кадәр күбрәк йөртүчеләрнең сораулар/җөмләләрнең дөрес төзелүе кирәк. Өстәвенә, тагын сораулар өстәргә була (аларны дөрес төзү буенча гайдлайннар монда: https://commonvoice.mozilla.org...neous-speech), чөнки 60 - кирәкле минимум, ләкин алар никадәр күбрәк булса, шулкадәр яхшырак.
Гомумән алганда, соңгы вакытта Татоэбта татар коммьюнитисы шактый үскән һәм, бәлки, сезгә анда үз телегезне өстәргә Ярдәм итү кызык булыр иде, дип әйттем. Нәкъ менә сезгә язам, чөнки мин татар телен белмим һәм монда катнашкан башка татарларның барысы да рус телен белә дип уйламыйм. Ә постны, мөгаен, татарча язу яхшырак булыр иде. Әгәр сез моны эшли алсагыз, мин рәхмәтле булыр идем, ләкин, әлбәттә, сез бернәрсә белән дә бурычлы түгел :)

Исәнмесез. Бу бик яхшы эш. Мин шатмын. Телеграмда бу хәбәрне мин күрдем. Башка кешеләр дә укый башладылар. Файдасы гына булсын дип өметләнеп калам.

Сәлам, милләттәшләр! Бу хәбәрне мин дә Telegram-да татарлар каналында күрдем. Уңышлы булсын инде!

Хуплыйм, дуслар!