menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 534443

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

GrizaLeono GrizaLeono 12 stycznia 2011 12 stycznia 2011 11:08:41 UTC flag Report link Bezpośredni link

Mi skribis, ke konfidi estas transitiva verbo kaj proponis "Vi povas konfidi lin.", sed kontrolante en PIV mi vidas, ke oni konfidas ion al iu. Tial mi forigas mian unuan rimarkon. Tamen mi trovas la frazon iom stranga, eble pro influo de mia gepatra lingvo. Ĉu "Vi povas fidi lin" aŭ "Vi povas kalkuli je li" pli taŭgus? Jvankam fidi estas transitiva verbo, la ekzemploj en PIV uzas "al", kiam temas pri persono. Ĉu do "Vi povas fidi al li"? Kion vi opinias?

Dejo Dejo 12 stycznia 2011 12 stycznia 2011 16:15:23 UTC flag Report link Bezpośredni link

Vi pravas GrizaLeono. Laŭ PIV kiam "konfidi" havas la sencon de "fidi" ĝi estas arkaismo.

GrizaLeono GrizaLeono 13 stycznia 2011 13 stycznia 2011 20:45:06 UTC flag Report link Bezpośredni link

Bone pri "fidi". Ĝi estas transitiva verbo, do "Vi povas fidi lin".

martinod martinod 31 maja 2011 31 maja 2011 10:59:28 UTC flag Report link Bezpośredni link

"fidi lin"
Kiun mi devas fidi, se temas pri li?

Dejo Dejo 31 maja 2011 31 maja 2011 18:17:23 UTC flag Report link Bezpośredni link

@GrizaLeono.. Kiam oni rigardas la BonlingvanVortaron oni vidas ke oni uzas 'fidi' foje kun rekta objekto, foje kun prepozicio.
http://vortaro.wikkii.com/vikio...hp?title=fid/i

martinod martinod 31 maja 2011 31 maja 2011 18:45:42 UTC flag Report link Bezpośredni link

... foje kun rekta objekto, foje kun ajna prepozicio (ekzemploj estas donataj kun "al", "je" kaj "pri")

GrizaLeono GrizaLeono 31 maja 2011 31 maja 2011 21:16:55 UTC flag Report link Bezpośredni link

@ martinod. Jes. Ankaŭ en PIV kaj ReVo estas tiuj (aŭ tiaj) ekzemploj. Kaj ankaŭ ĉe http://tekstaro.com estas plurspecaj ekzemploj. Nu, transitiveco ne estas tiel simpla koncepto ol kion oni unuavide pensus.
Unue mi kredis, ke temas pri "fidi iun pri difinitaj aferoj" (ekzemple oni povas fidi lin pri kvalito, sed ne pri kvanto), sed ne estas tiel. La signifo de "fidi al iu" ŝajnas al mi la sama, kiel tiu de "fidi iun". Kompreneble oni povas anstataŭigi prepozicion per akuzativo (se tio ne konfuzas), sed tio ne klarigas, kial oni diras en PIV kaj ReVo, ke tiu verbo estas transitiva.
Antaŭ kelkaj jaroj mi legis kritikon de iu pri NPIV. Li aprezis, ke nun estas pli da verboj, ĉe kiuj oni aldonis la du indikojn (kaj tr kaj ntr).
Supozeble ankaŭ "fidi" meritas tiujn indikojn.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #307906You can rely upon him..

Vi povas konfidi al li.

dodane przez Dejo, 26 września 2010

złączone przez Dejo, 26 września 2010

złączone przez Muelisto, 26 września 2010

złączone przez Muelisto, 26 września 2010

Vi povas fidi pri li.

zmienione przez Dejo, 12 stycznia 2011

złączone przez Pfirsichbaeumchen, 7 lipca 2013

złączone przez PaulP, 22 kwietnia 2014

złączone przez PaulP, 3 października 2015

złączone przez PaulP, 3 października 2015

złączone przez PaulP, 17 stycznia 2016