
@alekso, ...feritago .....feritago.

Mi ne scias, kion volas diri mraz. Ĉu tion:
Laŭ PIV plene sufiĉas "ferio" (= libera tago, dum kiu oni rajtas ne labori).
Por komparo: http://vortaro.net/#ferio

@al_ex_an_der, guten morgen, ....feritago. (mancas punkto)

@mraz + alekso
Jó reggelt kívánok.
Mi deziras (al vi) bonan matenon.
Ich wünsche (euch) einen guten Morgen.
Les deseo un buen día.

@al_ex_an_der, Guten Appetit! (Budapest: 12:12)

krome: estas -> estos

Please go to #474555.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.
历史记录
2011年8月13日由 alekso 添加
2011年8月13日由 alekso 链接
2014年8月24日由 PaulP 链接
2014年8月24日由 PaulP 链接
2014年9月8日由 al_ex_an_der 编辑
2014年10月6日由 CK 链接
2015年1月19日由 Horus 取消链接
2015年1月19日由 Horus 取消链接
2015年1月19日由 Horus 取消链接
2015年1月19日由 Horus 删除