menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #566408Dutch is a Low Franconian language..

La nederlanda estas malallt-frankonia lingvo.

added by GrizaLeono, August 12, 2012

La nederlanda estas malalt-frankonia lingvo.

edited by GrizaLeono, January 12, 2013

La nederlanda estas malalt-frankona lingvo.

edited by GrizaLeono, January 12, 2013

Sentence #1771323

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo January 12, 2013 January 12, 2013 at 9:08:04 PM UTC link Permalink

Unu "l" tro multas. Laŭ Vikipedio ankaŭ oni ne enhavas la "i" (kiu montrus ja iun region, sed ne temas pri regiono, sed pri lingvo(sub)familio). Do estu "malalt-frankona" (kun aŭ sen streko).

Vortarulo Vortarulo January 12, 2013 January 12, 2013 at 9:08:38 PM UTC link Permalink

Pardonu, mi forgesis la ligilon:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Nederlanda_lingvo

al_ex_an_der al_ex_an_der January 12, 2013 January 12, 2013 at 9:49:38 PM UTC link Permalink

Ĉu ne preferindas "basfrankona lingvo" aŭ "malsupra frankona lingvo"?

GrizaLeono GrizaLeono January 12, 2013 January 12, 2013 at 10:25:25 PM UTC link Permalink

Al Vortarulo:
Lingvo de la regiono Frankonio laŭ mi povas ankaŭ nomiĝi la frankonia... eble ĉar la lingvo en la lando Nederland-o estas la nederland-a, de Brazil-o estas la brazil-a (nu, oni verŝajne diras "brazil-portugala"), ...
Nu, jam estas sufiĉe da diskutoj pri landonomoj kaj ties loĝantoj. Ni ne bezonas diskuton pri la lingvonomoj. Tial mi ŝanĝas la vorton. :)


Al Alexander:
en PIV sub "basa" troviĝas jena ekzemplo: la basgermana (malaltgermana) lingvo. Cetere la difino de "basa" iel kolizias kun la oficiala difino de "baso". Ŝajnas al mi, ke kontraŭuloj de "mal-" elpensis tiun vorton (same kiel ili elpensis "mava", "frida", k.t.p. kaj tiele nenecese pliigis la radikaron, kio laŭ mi kontraŭas la ideojn de Zamenhof, do la celo de Esperanto.)

Dankon al ambaŭ!

Vortarulo Vortarulo January 12, 2013 January 12, 2013 at 10:29:20 PM UTC link Permalink

Hm, bona ideo. Laŭ Vikipedio (kaj la esperantparolanta sorabistikprofesoro de nia universitato) oni ankaŭ diras "malsuprasoraba" lingvo.
Laŭ mi, ĉu oni metas spacon, dividstrekon inter la vortoj aŭ ĉu oni kunskribas ilin, egalas.

Mi mem fakte ne havas preferon pri la ĝusta vorto aŭ la divido inter ili.

GrizaLeono GrizaLeono January 12, 2013 January 12, 2013 at 11:54:33 PM UTC link Permalink

Kelkfoje mi intermetas streketon, se temas pri longa kaj malofta vorto. Miascie ne estas regulo por tio, kaj ni verŝajne ne bezonas regulon. Mi konsentas kun Vortarulo, ke tio egalas.