menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 268037

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

DJ_Saidez DJ_Saidez 30 de octobre 2021 30 de octobre 2021 a 06:27:44 UTC flag Report link Permaligamine

I've heard of "make believe", but in the sense of playing, not exactly in feigning.
In this context I'd say "pretended".

sundown sundown 30 de octobre 2021 30 de octobre 2021 a 23:49:36 UTC flag Report link Permaligamine

You could also use (in British English, at least) the phrasal verb "to make out", e.g. "The boy made out that he was too ill to go to school."

https://www.collinsdictionary.c...glish/make-out
(3. phrasal verb)

DJ_Saidez DJ_Saidez 31 de octobre 2021 31 de octobre 2021 a 04:37:46 UTC flag Report link Permaligamine

In American English, make out means to kiss (among other things). :)

sundown sundown 31 de octobre 2021 31 de octobre 2021 a 21:50:24 UTC flag Report link Permaligamine

> In American English, make out means to kiss (among other things). :)

I know. :)

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

The boy made believe he was too ill to go to school.

addite per un membro incognite, data incognite

#146525

ligate per un membro incognite, data incognite