je crois que "llamala manana" veut dire "Ruf sie morgen an."
oui, Muiriel a raison, cette phrase devrait être modifiée ou déliée de la phrase espagnole.
ok, je l'ai déliée comme elle a déjà une autre traduc.
euh sinon, cette phrase est probablement censé être "Rufen Sie mich morgen an." si ca parler de téléphoner.
Soll der Satz denn in "Rufen Sie mich morgen an" umgeändert werden? Das Etikett "@check" ist ja jetzt schon ein paar Monate alt.
Aber ja! Bitte mit "!"
Rufen Sie mich morgen an!
Ändere wegen ausgebliebener Reaktion. Beschwerden bitte an mich.
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #453878
added by mamat, 2010 M08 6
linked by mamat, 2010 M08 6
linked by inkku, 2011 M08 7
unlinked by MUIRIEL, 2011 M09 9
linked by sacredceltic, 2012 M05 18
edited by Pfirsichbaeumchen, 2012 M08 12
linked by Pfirsichbaeumchen, 2012 M08 12
linked by PaulP, 2014 M09 15
linked by Amastan, 2014 M10 8
linked by felvideki, 2015 M01 20
linked by marafon, 2016 M12 17
linked by Yorwba, 2020 M05 24