menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº633495

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

qdii qdii 1 de decembro de 2010 10:07:10 UTC do 1 de decembro de 2010 flag Report link Permalink

checked :)

qdii qdii 13 de decembro de 2010 23:33:35 UTC do 13 de decembro de 2010 flag Report link Permalink

bump (tu peux enlever le tag)

Pharamp Pharamp 14 de decembro de 2010 12:11:58 UTC do 14 de decembro de 2010 flag Report link Permalink

Merci bien j'avais pas vu avant :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #330000Corre lo más rápido que puedas..

Cours aussi vite que tu peux.

added by Pharamp, 23 de novembro de 2010

linked by Pharamp, 23 de novembro de 2010

linked by Pharamp, 23 de novembro de 2010

linked by MUIRIEL, 30 de maio de 2011

linked by deniko, 13 de xaneiro de 2017

linked by lbdx, 11 de outubro de 2024