menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #1069100

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

MUIRIEL MUIRIEL 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:12:45 UTC flag Report link Постійне посилання

une "filière alternative", c'est par exemple les études tricotage bio avec de la laine végane... ?

MUIRIEL MUIRIEL 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:13:29 UTC flag Report link Постійне посилання

hum, je suis en train de battre le record des commentaires à la con.

sacredceltic sacredceltic 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:20:19 UTC flag Report link Постійне посилання

non, le sens de « alternatif » en français est totalement différent de celui de l'allemand. Il n'y a à la base aucune connotation d'extrême-gauche ou écolo-bio-new age-shakra-truc, même si récemment, en effet, le sens allemand commence à s'introduire en France avec les nombreux échanges entre écolo-bio-new age-shakra-truquistes des deux côtés du Rhin.
On commence à parler d'"économie alternative" dont j'ai toujours pas bien compris en quoi ça consistait à part retourner vivre dans des cavernes et tricoter soi-même ses pulls à la lumière des feux de bois...
Mais dans un contexte technique ou de formation ou d'emploi, comme ici, cette connotation n'est pas du tout invoquée...sauf bien sûr si tu avais à la base une formation de berger et que tu deviens ingénieur. D'ailleurs, un célèbre prix Nobel de physique ou médaillé Fields français était berger, au départ...il faut que je retrouve son nom...

MUIRIEL MUIRIEL 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:24:22 UTC flag Report link Постійне посилання

merci pour me répondre cette question que je me posais en effet!

sacredceltic sacredceltic 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:37:49 UTC flag Report link Постійне посилання

Mais bon, s'agissant d'une problématique de formation qui concerne essentiellement les jeunes (malheureusement, en France on considère que les vieux n'ont plus besoin d'être formés...), il est possible qu'une telle phrase puisse désormais être interprétée par les jeunes avec le sens que tu donnes à « alternatif »...Dans ma génération, ce ne serait pas du tout ambigu, mais je vais faire des recherches sur les sites de recrutement pour vérifier s'ils emploient une nouvelle terminologie "politiquement correcte"...

MUIRIEL MUIRIEL 28 серпня 2011 р. 28 серпня 2011 р. о 12:40:03 UTC flag Report link Постійне посилання

*merci d'avoir répondu à cette question

Metadata

close

Списки

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #1068920Wir ermöglichen Quereinsteigern einen Senkrechtstart..

Nous offrons la possibilité d'une évolution rapide aux personnes issues de filières alternatives.

додане користувачем sacredceltic, 28 серпня 2011 р.

пов'язане користувачем sacredceltic, 28 серпня 2011 р.