menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#5398303 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

odexed odexed 2016. szeptember 21. 2016. szeptember 21. 9:56:04 UTC link Link a hozzászóláshoz

I have a little suggestion. (we have...) في هذه المدينة ← في مدينتنا

aboubasha aboubasha 2016. szeptember 21. 2016. szeptember 21. 11:14:52 UTC link Link a hozzászóláshoz

Does using (this town) give exactly the same sense and the same meaning exactly like using (our town)?

If yes, so في مدينتنا is more accurate

odexed odexed 2016. szeptember 21. 2016. szeptember 21. 11:21:20 UTC link Link a hozzászóláshoz

Not really. But "we have a big hospital in this town" implies "our town".

aboubasha aboubasha 2016. szeptember 21. 2016. szeptember 21. 11:46:28 UTC link Link a hozzászóláshoz

I'll get a native speaker involved, just to double check.
Thanks very much for your regular checks bro.
@AlanF_US and @Objectivesea

Do you agree that using (this town) in this sentence gives exactly the same sense and the same meaning like using (our town)?

AlanF_US AlanF_US 2016. szeptember 22. 2016. szeptember 22. 15:24:49 UTC link Link a hozzászóláshoz

They're not quite identical. The word "our" would emphasize the connection of the first speaker to the town. However, since the first speaker has already used the word "we", there's no reason to use the word "our" in this particular dialogue. In a different situation, where the emphasis is on different towns, and the second speaker is not in the first speaker's town at the time the conversation takes place, "our" could serve a purpose:

"Did you know that we have a big hospital in our town?" "Maybe next time I visit you, you can show it to me. We only have a small one."

odexed odexed 2016. szeptember 22., szerkesztve 2016. szeptember 22. 2016. szeptember 22. 19:58:44 UTC, szerkesztve 2016. szeptember 22. 20:12:47 UTC link Link a hozzászóláshoz

I didn't say they were identical. But the current Arabic sentence says "Did you know there is a big hospital in this town?" There is no connection of the speaker to the town this way. That's the difference.

aboubasha aboubasha 2016. szeptember 23. 2016. szeptember 23. 0:28:16 UTC link Link a hozzászóláshoz

So, I prefer then to change "هناك" to "عندنا". It gives the same sense then in arabic.
Thank you very much guys for your discussion.

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Listák

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #5398251"Did you know that we have a big hospital in this town?" "I’m quite surprised to hear that." "Why is that?" "Well, this is my third visit, and I didn't know till now there was a hospital here.” számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

"هل عرفت أن هناك مستشفى كبير في هذه المدينة؟" "ماذا! لقد فاجئتني." "لماذا؟" "هذه هي المرة الثاثة التي أزور فيها هذا المكان, ولم أعرف قبل ذلك أنه يوجد مستشفى كبير هنا."

hozzáadva aboubasha által, 2016. szeptember 3.

"هل عرفت أن هناك مستشفى كبير في هذه المدينة؟" "ماذا! لقد فاجئتني." "لماذا؟" "هذه هي المرة الثالثة التي أزور فيها هذا المكان, ولم أعرف قبل ذلك أنه يوجد مستشفى كبير هنا."

szerkesztve aboubasha által, 2016. szeptember 3.

"هل عرفت أن عندنا مستشفى كبير في هذه المدينة؟" "ماذا! لقد فاجئتني." "لماذا؟" "هذه هي المرة الثالثة التي أزور فيها هذا المكان, ولم أعرف من قبل بأنه يوجد مستشفى هنا."

szerkesztve aboubasha által, 2016. szeptember 23.