menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #3334

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

sacredceltic sacredceltic May 30, 2011 May 30, 2011 at 5:36:22 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

guillemets à la française «»

trotter trotter May 30, 2011 May 30, 2011 at 5:58:25 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Comme ça ? Avec — ?

sacredceltic sacredceltic May 30, 2011 May 30, 2011 at 6:03:47 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

non, sans le —

Comme ceci : «Merci de m'aider.» «Il n'y a pas de quoi.»

trotter trotter May 30, 2011 May 30, 2011 at 6:09:52 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ok.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.

"Merci de m'aider." "Il n'y a pas de quoi."

hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê endamêko/a nenas/e ra ame girêdayene, tarîx nêzanîyeno

hetê fucongcong ra ame girêdayene, June 30, 2009

hetê jakov ra ame girêdayene, January 23, 2011

«Merci de m'aider. —Il n'y a pas de quoi.»

hetê trotter ra ame pergalkerdene, May 30, 2011

« Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »

hetê trotter ra ame pergalkerdene, May 30, 2011

#236273

hetê Aiji ra ame girêdayene, October 6, 2017

hetê Aiji ra ame girêdayene, October 6, 2017

hetê samir_t ra ame girêdayene, August 13, 2019

« Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »

hetê felix63 ra ame pergalkerdene, February 15, 2021

hetê martinod ra ame girêdayene, October 24, 2023