menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 762164

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

nickyeow nickyeow 2. elokuuta 2012 2. elokuuta 2012 klo 9.16.49 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

把「是」改成「就是」好像會比較通順...

sadhen sadhen 2. elokuuta 2012 2. elokuuta 2012 klo 9.22.44 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

一般那些人是这样说的:
人民的困难就是我们的困难。
“人民”一词在语境上又和“人们”有所不同了。

nickyeow nickyeow 2. elokuuta 2012 2. elokuuta 2012 klo 9.35.24 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

我不會克林貢語和維吾爾語,但單看法語的句子,「les autres」指的好像只是「別的人」,並沒有「整個國家的人民」的意思。

sadhen sadhen 2. elokuuta 2012 2. elokuuta 2012 klo 9.41.14 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

我这里只能看到一句英语,我也认为是应该是“别人”

FeuDRenais FeuDRenais 8. tammikuuta 2013 8. tammikuuta 2013 klo 11.42.22 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

应该是人民才对。

FeuDRenais FeuDRenais 8. tammikuuta 2013 8. tammikuuta 2013 klo 11.49.43 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

“就是”是比较通顺,但在政府造的横幅标语上有可能“是”较合适。

sadhen sadhen 9. tammikuuta 2013 9. tammikuuta 2013 klo 6.05.23 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

这样的标语倒是没有见到过,我认为句子还是通顺一些比较好。
从直觉上讲,我还是觉得“就是”更好一些

FeuDRenais FeuDRenais 27. tammikuuta 2013 27. tammikuuta 2013 klo 2.19.16 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

好的!

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #762163خەلقنىڭ قىيىنچىلىقى بىزنىڭ قىيىنچىلىقىمىز. käännöksenä.

人们的困难是我们的困难。

käyttäjän FeuDRenais lisäämä, 20. helmikuuta 2011

käyttäjän sysko linkittämä, 20. helmikuuta 2011

käyttäjän Vortarulo linkittämä, 20. helmikuuta 2011

人民的困难是我们的困难。

käyttäjän FeuDRenais muokkaama, 8. tammikuuta 2013

käyttäjän FeuDRenais poistama linkitys, 8. tammikuuta 2013

人民的困难就是我们的困难。

käyttäjän FeuDRenais muokkaama, 27. tammikuuta 2013

käyttäjän FeuDRenais linkittämä, 1. lokakuuta 2013

käyttäjän Yorwba linkittämä, 11. joulukuuta 2021