menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search
Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko otsailakren 20(a), editatua 2020(e)ko otsailakren 27(a) 2020(e)ko otsailakren 20(a) 14:05:20 (UTC), editatua 2020(e)ko otsailakren 27(a) 01:25:16 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

**Tatoeba UI translation: Stats and a “thank you post"**

As for February 20, 2020 11:00 A.M. BRT (GMT -3)

Languages that got the “Ready for use” status” (all strings have been translated) *

Breton
Esperanto
French
Kabyle
Portuguese
Russian
Turkish

>> https://prnt.sc/r56lpn

Status of some other languages: *

Italian - 13 strings to translate
German - 19 strings to translate
Spanish - 20 strings to translate
Finnish - 36 strings to translate
Dutch - 46 strings to translate
Japanese - 50 strings to translate
Ukrainian - 110 strings to translate
Arabic - 257 strings to translate
Czech - 357 strings to translate

All status - https://www.transifex.com/tatoe...ite/dashboard/

*These status might change weekly (whenever Tatoeba gets updated).

New language supported (thanks, MarijnKp): Luxembourgish. It’ll be available on the drop-down menu as soon as it get more translations

I’d like to thank Amastan, deniko, fjay69, shekkiten, MarijnKp, Micsmithel, arh, Jepang, Elsofie, small_snow, for joining us on Transifex in order to translate Tatoeba UI (February 8 - February 20, 2020) and all other members that already joined and make a marvelous job. You’ve been doing Tatoeba accessible for everyone in the world. You’ve created a great atmosphere for us (“old” Tatoeba members) and for those who will join us :D

In case you’d like to help us, please read https://en.wiki.tatoeba.org/art...ce-translation and contact me - https://tatoeba.org/eng/private...rite/Ricardo14

PS.: In case you want to join us but your language isn’t listed on Transifex yet, please let me know and I’ll help you to set up things ;).

{{vm.hiddenReplies[34227] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko otsailakren 21(a) 2020(e)ko otsailakren 21(a) 01:03:29 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

German got the "Ready for use" status! :D (As for today, February 20th, 2020 10:00 p.m. BRT (GMT -3))

Some more updated status

Dutch - 46 >> *30* strings to translate (16 were translated)
Japanese - 50 >> *31* strings to translate (19 were translated)

Thanks, *everyone* :D

{{vm.hiddenReplies[34229] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2020(e)ko otsailakren 21(a) 2020(e)ko otsailakren 21(a) 05:33:25 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Yay! 😸

Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko otsailakren 22(a) 2020(e)ko otsailakren 22(a) 10:01:45 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Dutch got the "Ready for use" status (February 22nd, 2020)!!!

Roujin Roujin 2020(e)ko martxoakren 2(a) 2020(e)ko martxoakren 2(a) 17:09:47 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Ah, so the UI translation is a pretty new feature? I just joined Tatoeba, and was confused by the setting "Netzpostbenachrichtigungen" (my UI got set to German by default). Only after switching to English I realized it means E-Mail notification.

{{vm.hiddenReplies[34303] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko martxoakren 2(a) 2020(e)ko martxoakren 2(a) 17:13:51 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

@Roujin, thanks for asking

Actually not. UI = User Interface. (The language you choose to have Tatoeba displayed in)

For now, we can choose, among others

English (the language source)
Portuguese
French
Spanish
German
Italian
Dutch
Kabyle
Esperanto
Finnish
etc

https://prnt.sc/rafxmi

{{vm.hiddenReplies[34304] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Roujin Roujin 2020(e)ko martxoakren 2(a) 2020(e)ko martxoakren 2(a) 17:48:11 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

@Ricardo14, thanks, but I did understand that part.
My UI was set to German automatically (either due to IP based geolocation or because I specified German as my mother tongue). Also I was able to switch to English. That all worked as expected.

The only thing that confused me was the German translation of "email notifications", "Netzpostbenachrichtigungen" (in the account settings). I didn't fully understand what this setting means, until I switched the UI to English. May I suggest changing it to "E-Mail-Benachrichtigungen"?

{{vm.hiddenReplies[34305] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko martxoakren 2(a) 2020(e)ko martxoakren 2(a) 18:04:15 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Oh, my bad. I hadn't got it.

You can either PM Pfirsichbaeumchen to suggest it as translation - https://tatoeba.org/eng/user/pr...rsichbaeumchen or join us on Transifex - https://www.transifex.com/tatoe...ite/dashboard/ :)

rumpelstilzchen rumpelstilzchen 2020(e)ko martxoakren 3(a) 2020(e)ko martxoakren 3(a) 05:38:52 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

> My UI was set to German automatically (either due to IP based geolocation or because I specified German as my mother tongue).

Your initial language was probably set to German due to your browser settings.

Aiji Aiji 2020(e)ko otsailakren 21(a) 2020(e)ko otsailakren 21(a) 06:39:23 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

That's very good to hear.

Je me demande ce que pensent les contributeurs français d'avoir traduit "Reviews" en "Révisions". Les deux mots ne sont pas des traductions parfaites l'un de l'autre, et dans le cas qui nous intéresse, la fonctionnalité, il me semble, ne concerne absolument pas des "révisions".

Je peux me tromper donc j'aimerais bien avoir vos avis.

{{vm.hiddenReplies[34233] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} ezkutatu iruzkinak erakutsi iruzkinak
Objectivesea Objectivesea 2020(e)ko otsailakren 21(a) 2020(e)ko otsailakren 21(a) 08:50:43 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

"Critiques," ou "Commentaires", peut-être?

TRANG TRANG 2020(e)ko otsailakren 21(a) 2020(e)ko otsailakren 21(a) 23:17:45 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Oui, c'est plutôt des vérifications que des révisions.

Après j'avoue que je n'utilise pas des masses le mot "révisions" en dehors du context de révisions pour un exam.

gillux gillux 2020(e)ko otsailakren 23(a) 2020(e)ko otsailakren 23(a) 16:56:46 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Le mot révision est pourtant usité en ce sens #7110307 #1800528 #8572638. Quelques références :

• Académie 8e édition : https://www.cnrtl.fr/definition.../r%C3%A9vision Action par laquelle on revoit, on examine de nouveau, en vue de corriger, de modifier, de réformer s'il y a lieu

• Larousse : https://www.larousse.fr/diction...a9vision#68378 Action d'examiner de nouveau, de mettre à jour, de modifier

Mon avis : si, comme le dit l’Académie, la révision ne désigne que l’action d’examiner, alors ça pourrait correspondre. Par contre, si, comme le dit le Larousse, la révision désigne l’ensemble du processus, depuis la critique jusqu’à la correction, ou encore la version corrigée, alors ça ne correspond peut-être plus vraiment.

Pour dire les choses autrement, juste "OK" ou "pas OK" c’est peut-être un peu léger pour une révision. Par exemple, si la fonctionnalité permettait, en plus de dire "pas OK", de proposer une correction, alors on pourrait dire "voici la révision de Untel : [phrase modifiée]".

Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko otsailakren 23(a) 2020(e)ko otsailakren 23(a) 14:58:47 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Italian got the "Ready for use" status (as for today February 23rd, 2020 11:58 a.m. BRT (GMT -3)) :D

Ricardo14 Ricardo14 2020(e)ko otsailakren 26(a), editatua 2020(e)ko otsailakren 26(a) 2020(e)ko otsailakren 26(a) 23:27:22 (UTC), editatua 2020(e)ko otsailakren 26(a) 23:27:36 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Spanish got the "Ready for use" status :D