"Hingegen" gehört gestrichen? Die Übersetzung ist aber ohnehin ungenau: 'to borrow money' heisst '(sich) geld ausleihen', nicht 'um Geld bitten' (to ask for money).
@Sirio60
Der deutsche Satz ist der Ausgangssatz und alles andere hängt von ihm ab. Das ist an der niedrigen Nummer des Satzes sichtbar (1008).
Übersetzungen sind die anderen Sätze.
Das bedeutet natürlich nicht, dass man hier nicht eine kleine Bereinigung vornehmen könnte/sollte.
Danke für die Erklärung. Es wäre doch besser, wenn die Ausgangssätze speziell gekennzeichnet wären.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Rexistro
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, data descoñecida
linked by an unknown member, data descoñecida
added by an unknown member, data descoñecida
linked by tinacalysto, 18 de decembro de 2009
linked by contour, 30 de maio de 2010
linked by esocom, 17 de setembro de 2010
linked by kobylkin, 2 de novembro de 2010
linked by Elenitigormiti, 23 de febreiro de 2012
linked by erayavci, 26 de xullo de 2015
linked by Sirio60, 1 de setembro de 2015
linked by Sirio60, 1 de setembro de 2015
linked by Sirio60, 1 de setembro de 2015
linked by raggione, 12 de xullo de 2016
linked by flaviodesousa, 10 de decembro de 2019