Hi. It seems, according some dictionaries, that ''Finn deg til rette' (your first version of this sentence) has different meaning from "Ta deg til rette". Former seems to be about be feeling at home (welcomed), and the letter seems to talks about taking matters in your own hand (maybe revenge, or something like that). Are this probable interpretations, or I've just found another rarity that exists only on the paper in dictionaries? Thank you in advance.
Yes, that sounds quite right. I think in dialects there might be some variations (even if those variations are mistakes.
In this case "Finn deg til rette" is a more likely statement.
Thank you for your response.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #20334
toegevoegd door eirik174, 6 december 2013
gekoppeld door eirik174, 6 december 2013
gekoppeld door al_ex_an_der, 6 december 2013
gekoppeld door al_ex_an_der, 6 december 2013
gekoppeld door al_ex_an_der, 6 december 2013
bewerkt door eirik174, 9 december 2013
gekoppeld door neron, 11 augustus 2014
gekoppeld door neron, 11 augustus 2014