foriras -> foriros
Mi tradukis la francan (elle part = prezenco de la indikativo) kaj la anglan (she leaves = prezenco de la indikativo) do se vi volas konservi la saman tempon vi diru "foriras" cxar "foriros" estas la futuro de la indikativo. Tamen uzi la futuron estas tre komprenebla. Gxis.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #134303
added by jefke, 15 de agosto de 2010
linked by jefke, 15 de agosto de 2010
linked by kolonjano, 18 de novembro de 2010
linked by martinod, 18 de xaneiro de 2011
linked by rul, 16 de abril de 2024