Komma nach Englisch ?
Meines Erachtens nicht, es sei denn, man ließe „und“ weg.
Ich habe gefragt, weil ich "Englisch und Spanisch" beim ersten Lesen als Einheit durchgelesen habe und dann kam "überhaupt nicht" etwas merkwürdig nachgeklappert. Der englische Satz ist diesbezüglich eindeutiger.
Da hast Du recht: man könnte es so beim ersten Lesen falsch auffassen. Ich habe jetzt einen Gedankenstrich gesetzt, auch wenn der nicht ganz so kommatös ist. ☺
Was mal ein Gedankenstrich werden will, fange als Komma an. (Jetzt kann man sich jedenfalls nicht mehr verhaspeln.)
Schönes Wochenende!
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #26242
added by Pfirsichbaeumchen, 5 de novembro de 2016
linked by Pfirsichbaeumchen, 5 de novembro de 2016
linked by martinod, 5 de novembro de 2016
edited by Pfirsichbaeumchen, 5 de novembro de 2016
linked by Vlk, 5 de novembro de 2016
linked by Yorwba, 15 de agosto de 2021
linked by Yorwba, 18 de novembro de 2021