This is interesting. Isn't 了 (marking the perfective aspect) somehow redundant here, since 完 means completion?
Compare with:
我已经看完这本书了。
I guess that the 了 we have here conveys a change of a certain state. Is there any difference in meaning between these two sentences?
Oh yes, I know! I am pretty sure it is correct, I am just curious about the "logic" of this sentence and the particle 了, which is something that probably can be fully grasped only by a native speaker...
Martha sometimes made a little strange translations into Chinese (maybe she is 华侨?), but unfortunately she is inactive now and not answering the questions about her translations :-(
完了 - 了 is not redundant here
http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%AE%8C%E4%BA%86
wánliǎo - 完了
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #255739
added by Martha, 21 de abril de 2011
linked by Martha, 21 de abril de 2011
linked by zhou24, 2 de decembro de 2011
linked by Zifre, 26 de xaneiro de 2012
linked by Zifre, 26 de xaneiro de 2012
linked by Zifre, 26 de xaneiro de 2012
linked by marcelostockle, 15 de setembro de 2012
linked by marcelostockle, 15 de setembro de 2012
linked by marcelostockle, 15 de setembro de 2012
linked by marcelostockle, 15 de setembro de 2012
linked by Yorwba, 31 de xaneiro de 2020
linked by Yorwba, 31 de xaneiro de 2020
linked by Yorwba, 31 de xaneiro de 2020
linked by Yorwba, 31 de xaneiro de 2020
linked by Dusun_Les, 26 de febreiro de 2020
linked by Dusun_Les, 26 de febreiro de 2020