menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº923265

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

Dejo Dejo 18 de febreiro de 2014 03:20:42 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

interesiĝon? aŭ simple "intereson"?
Se oni Googlas "perdas interesiĝon" oni trovas nur ĉi tiun frazon el Tatoeba, kaj el lokoj kiuj kopiis ĝin.

GrizaLeono GrizaLeono 18 de febreiro de 2014 17:39:19 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Jen bona demando, kara Dejo. Mi provos bone respondi.

Fakte la respondo troveblas en http://vortaro.net/#interesi%C4%9Do
Mi nur nun vidas ĝin. Mi tamen lasas ĉi-sube la klarigon, kiun mi jam skribis.
Mi komprenas, ke multaj homoj ne distingis inter "intereso" kaj "interesiĝo", kaj PIV (kiu estas priskriba vortaro) simple konstatas, ke "intereso" estas ofte (miaopinie erare) uzata anstataŭ "interesiĝo".


"Interes" estas verba radiko; "interesi" estas transitiva verbo.
Mi supozas, ke la tradukita frazo esprimas, ke la virinoj komence interes_iĝ_is pri "li", ke "li" interesis la virinojn. Eble ili inverse tute ne _interesis_ lin (eble li estas samseksema)
Post kelkaj vortoj, la virinoj perdis sian interesiĝon pri "li".
Mi do distingas inter "interesiĝo" de la virinoj pri "li" kaj (ebla) intereso, kiun la virinoj estigas ĉe "li".

Kiel komencanto mi ne tuj vidis la diferencon. Poste mi malkovris, ke eblas uzi Esperanton kiel tre precizan lingvon.
Bedaŭrinde estas iom malfacila tasko por instruisto klarigi tion al lernantoj, kies gepatra lingvo ne kapablas simple esprimi la diferencon.
Tial mi instruante uzis neekzistantan vorton "geïnteresseerd-wording". Iuj tuj komprenis min, aliaj ne...

al_ex_an_der al_ex_an_der 18 de febreiro de 2014 18:45:33 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Averto: Nefinitaj kaj senadresaj pensoj
La sekvaj linioj estas pli demando al mi mem ol komento.

Interesiĝo kaj interesiĝi – jen vortoj, kiuj cerbumigas min. Laŭlogike mi devas supozi, ke "interesiĝi" signifas "iĝi interesa" kaj emas prefere diri "esti interesata". En multaj okazoj tiu esprimo bone taŭgas. Sed (kvankam estas konate, ke gramatikaj kaj realaj rilatoj ne ĉiam kongruas) en aliaj okazoj mi sentas, ke tiu pasiva formo ne kontentigas. La interesato ja ne estas simple pasiva objekto de iu aŭ io interesa, sed mem agas almenaŭ psike: atentas, scivolas, deziras kontakti aŭ akiri.

GrizaLeono GrizaLeono 18 de febreiro de 2014 19:02:57 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Al Dejo:
Se oni guglas per la serĉtermino "interesiĝo" (do inter citiloj) oni trovas multajn trafojn.

Intertempe mi trovis pli bonan nederlandan vorton por esprimi "interesiĝo"n: "geïnteresseerdheid".

al_ex_an_der al_ex_an_der 18 de febreiro de 2014 19:07:23 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

"geïnteresseerdheid" aspektas kiel "interesateco", ĉu ne? ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der 18 de febreiro de 2014 19:12:48 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Proksimas ankaŭ tiuj vortigoj (kiuj ne estas tradukproponoj):

Post interŝanĝo de kelkaj vortoj li aŭtomate malpli interesas la virinojn.
kaj pli koncize:
Post malfermo de sia buŝo li tuj malpli interesas virinojn.

al_ex_an_der al_ex_an_der 18 de febreiro de 2014 19:27:14 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Griza Leono, mijn actieve aandeel is het gevolg van een sterke persoonlijke geïnteresseerdheid in de kwaliteit van Tatoeba en Esperanto. ☺

Cetere en la angla ekzistas "interestedness" kaj "interestingness".

Jen oni listigas vortojn kun signifo proksima al interestedness: http://thesaurus.com/browse/interestedness

GrizaLeono GrizaLeono 18 de febreiro de 2014 20:07:11 UTC do 18 de febreiro de 2014 link Permalink

Al Alexander:
Jes. "Geïnteresseerdheid" efektive estas la eco (ofte la nederlanda sufikso esprimas "econ", bedaŭrinde ne ĉiam, kaj ne nur tiu sufikso), kaj la "baza vorto", participo, "geïnteresseerd" estas "interesita".

Alexander, via nederlanda frazo perfektas.

Mi ĵus pripensis la uzon de "fino" kaj "finiĝo".
Ĉar "fini" estas transitiva vorto, oni povas diri la samon pri tiuj du vortoj, kiel pri intereso kaj interesiĝo, ĉu ne?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #923027Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots..

Virinoj aŭtomate perdas sian interesiĝon pri li post interŝanĝo de kelkaj vortoj.

added by GrizaLeono, 3 de xuño de 2011

Virinoj aŭtomate perdas interesiĝon pri li interŝanĝinte kelkajn vortojn.

edited by GrizaLeono, 3 de xuño de 2011