menu
Tatoeba
language
Înregistrare Autentificare
language Română
menu
Tatoeba

chevron_right Înregistrare

chevron_right Autentificare

Navigați

chevron_right Afișați o propoziție aleatorie

chevron_right Navigați după limbă

chevron_right Navigați după liste

chevron_right Navigați după etichete

chevron_right Navigați după conținut audio

Comunitate

chevron_right Perete

chevron_right Listă cu toți membrii

chevron_right Limbi vorbite de membri

chevron_right Vorbitori nativi

search
clear
swap_horiz
search
Alogo {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Propoziții

keyboard_arrow_right

Vocabular

keyboard_arrow_right

Revizuiri

keyboard_arrow_right

Liste

keyboard_arrow_right

Favorite

keyboard_arrow_right

Comentarii

keyboard_arrow_right

Comentarii la propozițiile lui Alogo

keyboard_arrow_right

Mesaje de pe Perete

keyboard_arrow_right

Jurnale

keyboard_arrow_right

Conținut audio

keyboard_arrow_right

Transcrieri

translate

Traduceți propozițiile lui Alogo

email

Contactați pe Alogo

Statistici

Comentarii publicate
2
Propoziții deținute
201
Înregistrări audio
0
Propoziții favorite
0
Contribuții
616
Afișați activitatea recentă

Setări

  • Notificările prin e-mail sunt ACTIVATE.
  • Accesul la acest profil este PUBLIC. Informațiile afișate pot fi văzute de către toată lumea.
Alogo

Alogo

Membru din
16 iunie 2025
colaborator
Nume
-
Țara
Polonia
Ziua de naștere
-
Pagina de start
Cieszę się z dołączenia do waszego grona. Tłumaczenia zdań z pewnością ułatwiają wzajemną komunikację - co mogliśmy sprawdzić prowadząc Agencję Pracy za granicą ( link https://alogo.pl ). Wysyłając osoby do pracy za granicą problem braku znajomości języków obcych był główną przeszkodą w znalezieniu dobrze płatnej i atrakcyjnej pracy. Choćby w Niemczech. Zgłaszały się do mnie osoby - pracownicy naprawdę będący fachowcami w swojej branży (elektrycy, mechanicy, operatorzy CNC, spawacze) , którzy z powodu słabego poziomu języka niemieckiego tracili na starcie do stanowisk pracy, gdzie konieczny był język obcy przynajmniej na poziomie podstawowym!
Widziałem nieraz problemy ludzi, którym brakowało wykształcenia w zakresie podstaw języka. Albo byli w swojej pracy za granicą uzależnieni od "osoby prowadzącej", czyli jednego pracownika znającego język, który prowadził całą brygadę roboczą. Już angedgotyczne było, gdy elektryk napisał w CV znajomość niemieckiego: średnia. Natychmiast podjąłem kontakt, bo osoby z Mittelstuffe to rzadkość na rynku pracy za granicą. Zapytany odpowiedział, że "niemiecki zna, no,tak - średnio..."
Skąd się to wzięło? brak znajomości języka obcego?
Znajomość języków obcych miała swoje źródło w szkole podstawowej, gdzie intensywnie uczono nas języka rosyjskiego, było to w czasach ZSRR i Układu Warszawskiego, więc rosyjski był priorytetem. Aby poznać angielski ptrzeba było uczęszczać na kursy językowe do Klubu Międzynarodowej Prasy i Książki, w skrócie KMPIK, co nazywaliśmy potocznie Empikiem. Później prawo do tej nazwy sprzedano za granicę - aby ktoś mógł postawić sklep internetowy typu "szwarc mydło i powidło". Niemieckiego uczyłem się na lektoratach, zaś później szlifowałem jego znajomość w pracy za granicą w Niemczech - poprzez liczne wyjazdy firmowe, jednak bez lektoratów niemieckiego, bez podstaw, niewiele bym zdziałał.
Pozdrawiam z Polski Zachodniej.

Limbi

Nicio limbă adăugată.

SUGESTIE: Încurajați-l pe acest utilizator să specifice limbile străine pe care le cunoaște.

{{lang.name}}

{{lang.details}}