menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search
PaulP {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Frasi

keyboard_arrow_right

Vocabolario

keyboard_arrow_right

Valutazioni

keyboard_arrow_right

Elenchi

keyboard_arrow_right

Frasi preferite

keyboard_arrow_right

Commenti

keyboard_arrow_right

Commenti alle frasi di PaulP

keyboard_arrow_right

Messaggi in bacheca

keyboard_arrow_right

Cronologia

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Traslitterazioni

translate

Traduci le frasi di PaulP

Messaggi in bacheca di PaulP (in totale 211)

PaulP PaulP 23 giugno 2016 23 giugno 2016 09:17:03 UTC link Permalink

Looks great! But this reminds me of a similar desire that I had for a long time. I see an interesting sentence in language A and would like to have a translation of it in language B. Until now I had to write a letter to a contributor to achieve this. A simple click "Someone is especially interested in a translation into langue B" would be very useful.

PaulP PaulP 17 giugno 2016 17 giugno 2016 08:31:43 UTC link Permalink

Feature request

You can choose a random sentence, or next or previous, in one language or in all languages. Would it be possible to add the feature "in all your profile languages"?

PaulP PaulP 14 giugno 2016 14 giugno 2016 14:45:19 UTC link Permalink

Bingo! You found the culprit!!

PaulP PaulP 14 giugno 2016 14 giugno 2016 09:39:13 UTC link Permalink

47.0, on Mac.

PaulP PaulP 14 giugno 2016 14 giugno 2016 09:29:57 UTC link Permalink

Yes, I already tried that. Same symptoms.
Am I the only one having this problem? This is weird, no? Ricardo's problems on Firefox are different.

PaulP PaulP 14 giugno 2016 14 giugno 2016 09:17:32 UTC link Permalink

Clearing cash didn't help.

PaulP PaulP 13 giugno 2016 13 giugno 2016 19:55:03 UTC link Permalink

Maybe I wasn't clear when in my first post I wrote that I cannot choose the To and From languages in the search engine.

This screenshot might clarify:

https://dl.dropboxusercontent.c...2658/tatoe.png

When I try to select a language, I get this screen, and none of the languages are clickable. Is this related to the crashes? Anyway, in Chrome the problem didn't occur until now.

A similar related problem when I add a new translation:

https://dl.dropboxusercontent.c...658/tatoe2.png

See the vetical word "autodetect" on the left.

PaulP PaulP 13 giugno 2016 13 giugno 2016 08:37:24 UTC link Permalink

Changed from Firefox on laptop to Chrome now, and there is no problem at all.

PaulP PaulP 13 giugno 2016 13 giugno 2016 08:33:15 UTC link Permalink

It's on 10 in my case. Can't put it any lower.

PaulP PaulP 12 giugno 2016, modificata il il 12 giugno 2016 12 giugno 2016 11:07:50 UTC, modificata il 12 giugno 2016 11:11:35 UTC link Permalink

The search engine doesn’t work for me (Firefox on laptop). I can't give the From and the To languages.
On my phone (iPhone with Safari) I can give the languages, but I get an error message when I click on the Search button.

PaulP PaulP 21 marzo 2016, modificata il il 21 marzo 2016 21 marzo 2016 15:36:46 UTC, modificata il 21 marzo 2016 15:39:33 UTC link Permalink

Felicitări, Cristina!

PaulP PaulP 6 marzo 2016 6 marzo 2016 19:03:27 UTC link Permalink

I still see texts that should be added to Transifex, e.g. the word "Community" at the top, "Developers" at the end.

PaulP PaulP 19 dicembre 2015 19 dicembre 2015 07:45:56 UTC link Permalink

This player is very interesting! Can we adapt the code for other languages? I'm very interested in Dutch, Esperanto and Romanian.

PaulP PaulP 15 dicembre 2015 15 dicembre 2015 08:09:46 UTC link Permalink

+1
I had the same experience often.

PaulP PaulP 17 novembre 2015 17 novembre 2015 10:34:16 UTC link Permalink

> I'm fairly certain that some time in the past someone went through the tags and standardized and merged a lot of them. Maybe it's time for that to happen again.

Yes, Alan did this about a year ago, i.a. about "Dutch Belgium", "Flemish", "Dutch Netherlands". After this I manually adapted the "errors" now and then.


PaulP PaulP 17 novembre 2015, modificata il il 17 novembre 2015 17 novembre 2015 08:11:19 UTC, modificata il 17 novembre 2015 08:13:48 UTC link Permalink

For authors we mostly use "by NAME" but I also see "NAME" and "(NAME)". Could we decide to transform them all to the "by NAME" tag? Or we leave as is?

Edit: and we also have some forms without the first name.

PaulP PaulP 15 novembre 2015, modificata il il 15 novembre 2015 15 novembre 2015 12:24:48 UTC, modificata il 15 novembre 2015 12:25:09 UTC link Permalink

> The download feature has been disabled for this list because it contains X sentences. Only lists containing 100 or fewer sentences can be downloaded. If you can edit the list, you may want to split it into multiple lists.

Is there an easy way to do this, other than deleting the sentences one by one?

PaulP PaulP 18 ottobre 2015 18 ottobre 2015 12:23:06 UTC link Permalink

@TRANG @Raizin

I have just checked all the Dutch translations in Transifex and only had to correct a few typos. As far as I can see, we can add Dutch as part of the available languages for the interface.

PaulP PaulP 17 ottobre 2015 17 ottobre 2015 16:43:48 UTC link Permalink

Yes, that's what I supposed. Let's wait for TRANG's answer. He said "Or should we wait for reviewing?" Do those 2 reviewers review every language?

PaulP PaulP 17 ottobre 2015 17 ottobre 2015 07:39:27 UTC link Permalink

> * Fixed a few of those already, but there's a lot I haven't reviewed yet. It would also help if I or at least our corpus maintainer PaulP could maybe get reviewing rights on Transifex, so translations can be marked as reviewed.

@Raizin: I wish I knew how to review them. All my Esperanto sentences haven't been reviewed either.

@TRANG: Is the review function active on Transifex? Could you tell me where to find it?