menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

メニュー

掲示板に戻る

pastelite pastelite 2020年4月24日 2020年4月24日 15:07:03 UTC flag Report link 固定リンク

I have a question

In some language, "younger sister" and "older sister" are using two different word.

what should i do with a sentence like "this is my sister", should i use younger one, older one, or just ignore it.

{{vm.hiddenReplies[35002] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sabretou sabretou 2020年4月24日 2020年4月24日 15:33:29 UTC flag Report link 固定リンク

For Marathi we have a standard word for 'sister', and a more affectionate word for 'older sister'. When translating those sentences, I add both of those translations because I think the English 'sister' is a valid translation for when in Marathi we use the word for older sister.

maaster maaster 2020年4月24日 2020年4月24日 16:09:49 UTC flag Report link 固定リンク

In Hungarian we also have two different words for "sister", i.e.: "húg" - younger sister, "nővér" - older/elder sister. Sometimes I use both (in two different sentences) and sometimes just one of them. It's on you.
(We've a general word for sister (lánytestvér = "girl sibling") but we don't really use that.)

Thanuir Thanuir 2020年4月24日 2020年4月24日 18:08:27 UTC flag Report link 固定リンク

Kuten yllä sanottiin: Voit lisätä kumman tahansa käännöksen tai molemmat.

Suosittelen joko vuorottelemaan tai lisäämään molemmat, niin että molemmista tulee esimerkkejä tietokantaan.

gillux gillux 2020年4月25日 2020年4月25日 11:21:38 UTC flag Report link 固定リンク

If the original sentence doesn’t give any hints, create two translations: one talking about an older sister, the other about a younger sister.