
La frase me suena un poco rara pero quizás se debe al enfoque que le doy.
Si estoy en lo cierto, creo que la frase que sigue suena más natural:
> "Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."

Me ha costado sacar dos alternativas que incluyan toda la información.
"Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."
En esta frase se perdia la informacion de que hacia el camino andando.
La frase en ingles tiene dos matices que confunden un pelin.
El can walk... puede dar a entender dos cosas.
Tom tiene un andar muy rapido y es capaz de recorrer el camino en 30 minutos.
El otro matiz.
Tom tiene mucha suerte y el camino al trabajo es corto y le permite hacer el recorrido sin perder mucho tiempo.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #1026829
added by marcelostockle, 4 de xaneiro de 2012
linked by marcelostockle, 4 de xaneiro de 2012
edited by marcelostockle, 4 de xaneiro de 2012
linked by wallebot, 16 de xaneiro de 2012
linked by wallebot, 16 de xaneiro de 2012
linked by wallebot, 16 de xaneiro de 2012