menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Browse

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Divar

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #166651

info_outline Metadata
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bu tərcüməni dəyişdir
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni copy et info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

tommy_san tommy_san 24 fevral 2013 24 fevral 2013 15:38:55 UTC flag Report link Permalink

Do you prefer having this kind of near-duplicates?

tommy_san tommy_san 24 fevral 2013 24 fevral 2013 15:42:30 UTC flag Report link Permalink

What if there were also
"私達はあす出発するつもりです。"
"私達は明日出発するつもりです。"
"わたしたちはあす出発するつもりです。"
"わたしたちは明日出発するつもりです。" etc?

tommy_san tommy_san 24 fevral 2013 24 fevral 2013 15:55:06 UTC flag Report link Permalink

All right. I'll ask him.

sharptoothed sharptoothed 24 fevral 2013 24 fevral 2013 16:21:32 UTC flag Report link Permalink

I wonder if in this sentence hiragana was used intentionally to specify particular reading of 明日 - あす (not あした or みょうにち). Is it possible?

tommy_san tommy_san 24 fevral 2013 24 fevral 2013 16:49:52 UTC flag Report link Permalink

@CK
> I usually read 明日 as あした.
Me, too.

@sharptoothed
I don't think so. Since the sentence has exactly the same meaning no matter how you read it, there is no reason to specify the reading. Readers can read it as they want to. If the reading is important (in poetry, for example), then you could use a ruby.
(It's not so when the meaning differs. When I write "ひと気がない" instead of "人気", it's in order to prevent it from being read as にんき.)

A more probable reason for using hiragana here is to avoid having four kanji in a row. "明日出発" looks somewhat like a 四字熟語, but it's actually two words: an adverb and a verb. You could avoid this misconception by using hiragana.

But anyway I think it's rather rare to write "あす" or "あした" in hiragana, even though it's by no means wrong.
http://search.naver.jp/search?s...99%E3%82%8B%22
http://search.naver.jp/search?s...99%E3%82%8B%22
http://search.goo.ne.jp/web.jsp...-8&from=gootop
http://search.goo.ne.jp/web.jsp...A4%9C%E7%B4%A2

JimBreen JimBreen 25 fevral 2013 25 fevral 2013 01:44:30 UTC flag Report link Permalink

Perhaps this should be on the Wall.
I am mainly interested in the Japanese-English sentence pairs as a source of examples for dictionary systems such as WWWJDIC, jisho.org, etc. With this in mind:
(a) I prefer it if the duplicates listed by tommy_san above were eliminated. I used to do this a lot when I maintained the sentences (before they were added to Tatoeba.)
(b) it would be good to have a few examples of あした and あす, although I agree it's usually 明日. (There are 945 sentences containing them, of which 49 use あす, 25 use あした, and none use みょうにち. On that basis it's probably best to leave them alone, apart from cleaning up the duplicates.
(v) the main hassle for me is that the links between the sentences and the dictionary is done via a set of index words. About 150,000 Japanese sentences have these indices, and about 1,400 of these are partially broken because the sentences have been changed. These indces are explained at http://www.edrdg.org/wiki/index..._.28WWWJDIC.29
I'd like to get some more people involved in the linking/indexing, but I have to do some documenting and organizing first.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

私たちはあす出発するつもりです。

added by an unknown member, date unknown

linked by zipangu, 23 sentyabr 2010

私たちは明日出発するつもりです。

edited by tommy_san, 24 fevral 2013

私たちはあす出発するつもりです。

edited by tommy_san, 24 fevral 2013