menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 96868

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

xtofu80 xtofu80 August 4, 2010 August 4, 2010 at 9:48:55 PM UTC link Permalink

Is the tense だった actually correct?
The example sentences I found in the grammar book all use だ as the main verb, but past infinitive for the verb in front of もの.

blay_paul blay_paul August 4, 2010 August 4, 2010 at 10:20:05 PM UTC link Permalink

You have a good point, but it seems to be used quite a lot. That doesn't mean it's not wrong - but we should get some native Japanese input on it before deciding.

qahwa qahwa August 5, 2010 August 5, 2010 at 5:24:13 AM UTC link Permalink

It's correct.
「~したものだった」は、「~したものだ」に比べて過去の習慣を懐かしむ話者の気持ちが表現されるものだと私は思います。

それからこの文は、「よく」を加えた方がより良い文になると思います。
「彼らはよく週末に」or「週末によく名古屋港まで」or「名古屋港までよくドライブに」or「ドライブによく行った」or「よく彼らは週末に」

blay_paul blay_paul August 5, 2010 August 5, 2010 at 9:46:46 AM UTC link Permalink

@qahwaさん、

丁寧に説明してくれてありがとうございました。「よく」も入れておきました。

qahwa qahwa August 5, 2010 August 5, 2010 at 6:41:26 PM UTC link Permalink

@blay_paul
Not at all and thank you.

@xtofu80
Did you understand my explanation?
I'm sorry because I can't explain in my poor English, and if I try to explain in English, it takes so much time, and I don't have the enough time.

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Hinwezen deur n onbekind lid, doatum onbekind

彼らは週末に名古屋港までドライブに行ったものだった。

Touvougd deur n onbekind lid, doatum onbekind

彼らはよく週末に名古屋港までドライブに行ったものだった。

bewaarkt deur blay_paul, August 5, 2010