menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
mraz {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

mraz句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译mraz的句子

mraz的留言板信息(共计279条)

mraz mraz 2015年2月2日 2015年2月2日 UTC 下午8:05:45 link 永久链接

Wichtig:

" Sätze, die man selbst nicht für gut befindet, sollte man sogar unübersetzt lassen. "

mraz mraz 2015年1月31日 2015年1月31日 UTC 下午8:21:43 link 永久链接

@Aleksandro40, Mi a véleményed?

mraz mraz 2015年1月31日, edited 2015年1月31日 2015年1月31日 UTC 下午12:27:40, edited 2015年1月31日 UTC 下午8:14:50 link 永久链接

Ime egy példa az utóbbira: #3814738

zu posieren ---> pózol (pózoláshoz), testtartást vesz fel (hogy felvegyenek egy testtartást),

modellt ül (hogy modellt üljön), színészkedik (hogy színészkedjen),

Szabad ezt lefordítani?

(Az nem baj, ha a mondat jelentését anyanyelvű "eredeti" mondatnak hozzáadjuk.)

mraz mraz 2015年1月31日 2015年1月31日 UTC 上午10:00:45 link 永久链接

@Aleksandro40, Amit leírtál, abban benne van a válasz:

" Milyen legyen az idegennyelvű mondat magyar fordítása? "

AZAZ

Milyen legyen az adott mondat bármilyen nyelvű fordítása?


"Legyen jó nyelvtanilag az új mondat, és tartalmazza azokat az információkat, melyeket az eredeti mondat megfogalmazója közölni akart."

és

" ....legyen olyan a fordítás, mintha azt eredetileg is magyarul fogalmazták volna meg."

A fenti két gondolat együtt érvényes!

Azonkívül jó lenne, ha

"...a már eredetileg is sután megfogalmazott mondat" -ot nem fordítaná le senki!

Remélem sokan megértik és betartják a tanácsomat!

Jó munkát kívánok! mraz

mraz mraz 2015年1月30日 2015年1月30日 UTC 下午9:10:51 link 永久链接

Hol vagy? Hogy vagy? mraz

mraz mraz 2015年1月27日 2015年1月27日 UTC 下午10:04:12 link 永久链接

Van ilyen:

#3804236

mraz mraz 2015年1月27日 2015年1月27日 UTC 下午9:18:06 link 永久链接

Al_ex_an_der, Jobbulást kíván : mraz

mraz mraz 2015年1月24日 2015年1月24日 UTC 上午9:52:39 link 永久链接

+1

mraz mraz 2015年1月1日 2015年1月1日 UTC 下午12:26:30 link 永久链接

és Boldog Új Évet!

mraz mraz 2015年1月1日 2015年1月1日 UTC 上午12:10:35 link 永久链接

BOLDOG ÚJ ÉVET! MRAZ

mraz mraz 2014年12月24日 2014年12月24日 UTC 上午10:47:08 link 永久链接

BOLDOG KARÁCSONYT! MRAZ

mraz mraz 2014年9月30日 2014年9月30日 UTC 上午11:55:14 link 永久链接

Gratulálok! mraz

mraz mraz 2014年9月29日 2014年9月29日 UTC 下午1:38:48 link 永久链接

gillux, Merci beaucoup! mraz

mraz mraz 2014年9月28日 2014年9月28日 UTC 下午11:57:44 link 永久链接

This hungarian words from Tatoeba?

mraz mraz 2014年9月28日 2014年9月28日 UTC 上午11:53:57 link 永久链接

Lieber Mitglied!
Ich möchte gerne bei Tatoeba Projekt "advanced contributor status" bekommen.
Ich interesiere mich um Tatoeba.
Ich werde meine Bestes um die hohe erwartungen bei Tatoeba zu erfüllen.
Herzliche Grüsse: mraz aus Budapest, Ungarn

mraz mraz 2014年9月27日 2014年9月27日 UTC 下午5:25:20 link 永久链接

Hello,Index of/stats/0423-0730/ext

hun:3 verursachen, 3 kovetkesztetes, 3 explain, 3 ertelme, 3 Tincsi, 3TV, 2 prejudice, 2 pin,
2 lassa, 2 kovetkesztet, 2 hundebesitzer(deu), 2 eurieren, 2 eredmeny, 2 culture, En es nakid,
1 zur, 1 zaklatt, 1 you re fired, 1 wohnung(deu) 1 what, 1 visszagof, 1 verrichten,
1 vernünftig usw....

Not hungarian words. And many wrong.

This words from Tatoeba?

mraz mraz 2014年9月23日 2014年9月23日 UTC 下午11:04:49 link 永久链接

Kedves Aleksandro40!

Gondoltam, hogy ezt jelentheti nálad, amit kérdezel.

A dolog lényege, hogy mindenkinek más az anyanyelve, ill. más nyelven tud, ért, fordít.

Ha tehát egy eszperantó nyelvű mondatot talál egy olasz, lefordítja, lefordíthatja egy

kínai is. Az olaszt lefordítja egy angol és így tovább.

A zöld nyíl azt jelenti, hogy közvetlen a fekete, hogy csak közvetett fordítás.

Ezért kérdeztem rá párszor, hogy "tudsz ilyen vagy olyan nyelven?" - sőt a

magyar mondat fordítása? - mert úgy gondoltam, hogy egy másik nyelvű

mondatot fordítottál le. Vagy nem így gondolod? Üdv. : mraz

mraz mraz 2014年9月22日 2014年9月22日 UTC 下午11:09:29 link 永久链接

Mi az a láncfordítás?

mraz mraz 2014年9月17日 2014年9月17日 UTC 下午12:54:41 link 永久链接

ADMIN pls # 3127132

mraz mraz 2014年9月15日 2014年9月15日 UTC 下午11:16:16 link 永久链接

Grazie, Guybrush88